Jeremiah 50
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians[a]:
Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
Verse 2
“Announce and proclaim among the nations,
lift up a banner and proclaim it;
keep nothing back, but say,
‘Babylon will be captured;
Bel will be put to shame,
Marduk filled with terror.
Her images will be put to shame
and her idols filled with terror.’
lift up a banner and proclaim it;
keep nothing back, but say,
‘Babylon will be captured;
Bel will be put to shame,
Marduk filled with terror.
Her images will be put to shame
and her idols filled with terror.’
– Объявите и возвестите среди народов,
поднимите знамя и возвестите,
не скрывайте, скажите:
«Вавилон будет взят;
опозорится Бел,
Мардук[a] будет полон страха.
Будут опозорены истуканы Вавилона,
и наполнятся его идолы страхом».
поднимите знамя и возвестите,
не скрывайте, скажите:
«Вавилон будет взят;
опозорится Бел,
Мардук[a] будет полон страха.
Будут опозорены истуканы Вавилона,
и наполнятся его идолы страхом».
Verse 3
A nation from the north will attack her
and lay waste her land.
No one will live in it;
both people and animals will flee away.
and lay waste her land.
No one will live in it;
both people and animals will flee away.
Двинется на него народ с севера
и опустошит его землю.
Никто не будет на ней жить:
разбегутся и люди, и звери.
и опустошит его землю.
Никто не будет на ней жить:
разбегутся и люди, и звери.
Verse 4
“In those days, at that time,”
declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together
will go in tears to seek the Lord their God.
declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together
will go in tears to seek the Lord their God.
В те дни, в то время, –
возвещает Вечный, –
народ Исраила вместе с народом Иудеи
пойдут, рыдая, искать Меня, своего Бога.
возвещает Вечный, –
народ Исраила вместе с народом Иудеи
пойдут, рыдая, искать Меня, своего Бога.
Verse 5
They will ask the way to Zion
and turn their faces toward it.
They will come and bind themselves to the Lord
in an everlasting covenant
that will not be forgotten.
and turn their faces toward it.
They will come and bind themselves to the Lord
in an everlasting covenant
that will not be forgotten.
Они будут расспрашивать о дороге к Сиону,
обратив к нему лица.
Они придут и соединятся со Мной
вечным соглашением,
которое никогда не будет забыто.
обратив к нему лица.
Они придут и соединятся со Мной
вечным соглашением,
которое никогда не будет забыто.
Verse 6
“My people have been lost sheep;
their shepherds have led them astray
and caused them to roam on the mountains.
They wandered over mountain and hill
and forgot their own resting place.
their shepherds have led them astray
and caused them to roam on the mountains.
They wandered over mountain and hill
and forgot their own resting place.
Мой народ был как пропавшие овцы;
пастухи сбили их с пути
и позволили разбежаться по горам;
они бродили по горам и холмам
и забыли своё пристанище.
пастухи сбили их с пути
и позволили разбежаться по горам;
они бродили по горам и холмам
и забыли своё пристанище.
Verse 7
Whoever found them devoured them;
their enemies said, ‘We are not guilty,
for they sinned against the Lord, their verdant pasture,
the Lord, the hope of their ancestors.’
their enemies said, ‘We are not guilty,
for they sinned against the Lord, their verdant pasture,
the Lord, the hope of their ancestors.’
Каждый, кто ни находил, пожирал их;
их враги говорили: «На нас нет вины,
ведь они согрешили против Вечного, истинного пастбища их,
против Вечного, надежды их предков».
их враги говорили: «На нас нет вины,
ведь они согрешили против Вечного, истинного пастбища их,
против Вечного, надежды их предков».
Verse 8
“Flee out of Babylon;
leave the land of the Babylonians,
and be like the goats that lead the flock.
leave the land of the Babylonians,
and be like the goats that lead the flock.
Бегите из Вавилона,
оставьте землю вавилонян
и будьте, как козлы, что идут впереди отары.
оставьте землю вавилонян
и будьте, как козлы, что идут впереди отары.
Verse 9
For I will stir up and bring against Babylon
an alliance of great nations from the land of the north.
They will take up their positions against her,
and from the north she will be captured.
Their arrows will be like skilled warriors
who do not return empty-handed.
an alliance of great nations from the land of the north.
They will take up their positions against her,
and from the north she will be captured.
Their arrows will be like skilled warriors
who do not return empty-handed.
Я подниму и пошлю на Вавилон
орды великих народов из северных земель.
Они выступят против него боевым строем
и захватят его с севера.
Стрелы их врагов как искусные воины,
что без добычи не возвращаются.
орды великих народов из северных земель.
Они выступят против него боевым строем
и захватят его с севера.
Стрелы их врагов как искусные воины,
что без добычи не возвращаются.
Verse 10
Так земля вавилонян будет разграблена;
все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, –
возвещает Вечный. –
все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, –
возвещает Вечный. –
Verse 11
“Because you rejoice and are glad,
you who pillage my inheritance,
because you frolic like a heifer threshing grain
and neigh like stallions,
you who pillage my inheritance,
because you frolic like a heifer threshing grain
and neigh like stallions,
За то, что вы радовались и ликовали,
расхитители Моего наследия,
за то, что резвились, как телица на траве,
и ржали, как жеребцы,
расхитители Моего наследия,
за то, что резвились, как телица на траве,
и ржали, как жеребцы,
Verse 12
your mother will be greatly ashamed;
she who gave you birth will be disgraced.
She will be the least of the nations—
a wilderness, a dry land, a desert.
she who gave you birth will be disgraced.
She will be the least of the nations—
a wilderness, a dry land, a desert.
опозорена будет ваша мать,
обесславлена будет родившая вас.
Среди народов будет она меньшей:
пустыней, иссохшей землёй, голой степью.
обесславлена будет родившая вас.
Среди народов будет она меньшей:
пустыней, иссохшей землёй, голой степью.
Verse 13
Because of the Lord’s anger she will not be inhabited
but will be completely desolate.
All who pass Babylon will be appalled;
they will scoff because of all her wounds.
but will be completely desolate.
All who pass Babylon will be appalled;
they will scoff because of all her wounds.
Из-за гнева Вечного она не заселится
и придёт целиком в запустение.
Все, проходящие мимо Вавилона,
ужаснутся и поиздеваются
над всеми его ранами.
и придёт целиком в запустение.
Все, проходящие мимо Вавилона,
ужаснутся и поиздеваются
над всеми его ранами.
Verse 14
“Take up your positions around Babylon,
all you who draw the bow.
Shoot at her! Spare no arrows,
for she has sinned against the Lord.
all you who draw the bow.
Shoot at her! Spare no arrows,
for she has sinned against the Lord.
Становитесь в строй вокруг Вавилона,
все, натягивающие луки.
Стреляйте в него! Не жалейте стрел,
потому что он согрешил против Вечного.
все, натягивающие луки.
Стреляйте в него! Не жалейте стрел,
потому что он согрешил против Вечного.
Verse 15
Shout against her on every side!
She surrenders, her towers fall,
her walls are torn down.
Since this is the vengeance of the Lord,
take vengeance on her;
do to her as she has done to others.
She surrenders, her towers fall,
her walls are torn down.
Since this is the vengeance of the Lord,
take vengeance on her;
do to her as she has done to others.
Со всех сторон поднимите на него крик.
Он сдаётся, его укрепления пали,
его стены разрушены –
таково возмездие Вечного!
Отомстите Вавилону!
Как он поступал с другими,
так и вы поступите с ним.
Он сдаётся, его укрепления пали,
его стены разрушены –
таково возмездие Вечного!
Отомстите Вавилону!
Как он поступал с другими,
так и вы поступите с ним.
Verse 16
Cut off from Babylon the sower,
and the reaper with his sickle at harvest.
Because of the sword of the oppressor
let everyone return to their own people,
let everyone flee to their own land.
and the reaper with his sickle at harvest.
Because of the sword of the oppressor
let everyone return to their own people,
let everyone flee to their own land.
Истребите в Вавилоне сеятеля
и жнеца с серпом в пору жатвы.
Из-за страха перед мечом притеснителя
пусть каждый вернётся к своему народу,
пусть каждый бежит в свою землю.
и жнеца с серпом в пору жатвы.
Из-за страха перед мечом притеснителя
пусть каждый вернётся к своему народу,
пусть каждый бежит в свою землю.
Verse 17
“Israel is a scattered flock
that lions have chased away.
The first to devour them
was the king of Assyria;
the last to crush their bones
was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
that lions have chased away.
The first to devour them
was the king of Assyria;
the last to crush their bones
was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
Исраил – рассеявшаяся отара,
которую разогнали львы.
Первым, кто пожирал его,
был царь Ассирии,
а этот последний, разгрызший его кости, –
Навуходоносор, царь Вавилона.
которую разогнали львы.
Первым, кто пожирал его,
был царь Ассирии,
а этот последний, разгрызший его кости, –
Навуходоносор, царь Вавилона.
Verse 18
Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“I will punish the king of Babylon and his land
as I punished the king of Assyria.
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:
– Я накажу царя Вавилона и его страну
так же, как Я наказал царя Ассирии.
Verse 19
But I will bring Israel back to their own pasture,
and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied
on the hills of Ephraim and Gilead.
and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied
on the hills of Ephraim and Gilead.
А Исраил Я верну на его пастбище,
и он будет пастись на Кармиле и в Башане;
он утолит свой голод на холмах
Ефраима и Галаада.[b]
и он будет пастись на Кармиле и в Башане;
он утолит свой голод на холмах
Ефраима и Галаада.[b]
Verse 20
In those days, at that time,”
declares the Lord,
“search will be made for Israel’s guilt,
but there will be none,
and for the sins of Judah,
but none will be found,
for I will forgive the remnant I spare.
declares the Lord,
“search will be made for Israel’s guilt,
but there will be none,
and for the sins of Judah,
but none will be found,
for I will forgive the remnant I spare.
В те дни, в то время, –
возвещает Вечный, –
будут искать за Исраилом вину,
но её не окажется,
будут искать за Иудеей грехи,
но ничего не найдут,
потому что Я прощу тех,
кого оставлю в живых.
возвещает Вечный, –
будут искать за Исраилом вину,
но её не окажется,
будут искать за Иудеей грехи,
но ничего не найдут,
потому что Я прощу тех,
кого оставлю в живых.
Verse 21
“Attack the land of Merathaim
and those who live in Pekod.
Pursue, kill and completely destroy[c] them,”
declares the Lord.
“Do everything I have commanded you.
and those who live in Pekod.
Pursue, kill and completely destroy[c] them,”
declares the Lord.
“Do everything I have commanded you.
Нападайте на землю Мератаим
и на тех, кто живёт в Пекоде[c].
Убивайте, истребляйте их до последнего, –
возвещает Вечный. –
Исполните всё, что Я повелел вам.
и на тех, кто живёт в Пекоде[c].
Убивайте, истребляйте их до последнего, –
возвещает Вечный. –
Исполните всё, что Я повелел вам.
Verse 22
The noise of battle is in the land,
the noise of great destruction!
the noise of great destruction!
Шум битвы слышен в стране,
шум лютой гибели!
шум лютой гибели!
Verse 23
How broken and shattered
is the hammer of the whole earth!
How desolate is Babylon
among the nations!
is the hammer of the whole earth!
How desolate is Babylon
among the nations!
Как расколот и сокрушён
молот вселенной!
Народы в ужасе глядят на то,
что стало с Вавилоном.
молот вселенной!
Народы в ужасе глядят на то,
что стало с Вавилоном.
Verse 24
I set a trap for you, Babylon,
and you were caught before you knew it;
you were found and captured
because you opposed the Lord.
and you were caught before you knew it;
you were found and captured
because you opposed the Lord.
Я расставил тебе западню, Вавилон,
и ты попался в неё прежде, чем заметил это.
Ты был найден и схвачен за то,
что был против Меня, Вечного.
и ты попался в неё прежде, чем заметил это.
Ты был найден и схвачен за то,
что был против Меня, Вечного.
Verse 25
The Lord has opened his arsenal
and brought out the weapons of his wrath,
for the Sovereign Lord Almighty has work to do
in the land of the Babylonians.
and brought out the weapons of his wrath,
for the Sovereign Lord Almighty has work to do
in the land of the Babylonians.
Вечный отворил Своё хранилище
и взял оружие Своего гнева,
так как Владыка Вечный, Повелитель Сил, желает
завершить Свои замыслы в земле вавилонян.
и взял оружие Своего гнева,
так как Владыка Вечный, Повелитель Сил, желает
завершить Свои замыслы в земле вавилонян.
Verse 26
Come against her from afar.
Break open her granaries;
pile her up like heaps of grain.
Completely destroy her
and leave her no remnant.
Break open her granaries;
pile her up like heaps of grain.
Completely destroy her
and leave her no remnant.
Идите же против Вавилона отовсюду.
Открывайте его амбары;
соберите в кучу всё, что найдёте,
и уничтожьте полностью,
не оставляйте ничего!
Открывайте его амбары;
соберите в кучу всё, что найдёте,
и уничтожьте полностью,
не оставляйте ничего!
Verse 27
Kill all her young bulls;
let them go down to the slaughter!
Woe to them! For their day has come,
the time for them to be punished.
let them go down to the slaughter!
Woe to them! For their day has come,
the time for them to be punished.
Убивайте его воинов;
пусть шагают, как волы, на бойню!
Горе им! Настал их день,
пришло время расплаты!
пусть шагают, как волы, на бойню!
Горе им! Настал их день,
пришло время расплаты!
Verse 28
Listen to the fugitives and refugees from Babylon
declaring in Zion
how the Lord our God has taken vengeance,
vengeance for his temple.
declaring in Zion
how the Lord our God has taken vengeance,
vengeance for his temple.
– Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона
идут рассказать на Сионе,
как Вечный, наш Бог, отомстил за Свой храм.
идут рассказать на Сионе,
как Вечный, наш Бог, отомстил за Свой храм.
Verse 29
“Summon archers against Babylon,
all those who draw the bow.
Encamp all around her;
let no one escape.
Repay her for her deeds;
do to her as she has done.
For she has defied the Lord,
the Holy One of Israel.
all those who draw the bow.
Encamp all around her;
let no one escape.
Repay her for her deeds;
do to her as she has done.
For she has defied the Lord,
the Holy One of Israel.
– Призовите стрелков на Вавилон,
всех, кто натягивает лук.
Расположитесь все станом вокруг него,
чтобы никто не спасся.
Воздайте ему за его дела;
поступите с ним так, как поступал он с вами.
Ведь он бросил вызов Вечному,
святому Богу Исраила.
всех, кто натягивает лук.
Расположитесь все станом вокруг него,
чтобы никто не спасся.
Воздайте ему за его дела;
поступите с ним так, как поступал он с вами.
Ведь он бросил вызов Вечному,
святому Богу Исраила.
Verse 30
Therefore, her young men will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.
all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.
За это его юноши падут на улицах,
все его воины умолкнут в тот день, –
возвещает Вечный. –
все его воины умолкнут в тот день, –
возвещает Вечный. –
Verse 31
“See, I am against you, you arrogant one,”
declares the Lord, the Lord Almighty,
“for your day has come,
the time for you to be punished.
declares the Lord, the Lord Almighty,
“for your day has come,
the time for you to be punished.
Я против тебя, гордец, –
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил, –
так как пришёл твой день,
время твоей кары настало.
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил, –
так как пришёл твой день,
время твоей кары настало.
Verse 32
The arrogant one will stumble and fall
and no one will help her up;
I will kindle a fire in her towns
that will consume all who are around her.”
and no one will help her up;
I will kindle a fire in her towns
that will consume all who are around her.”
Гордец споткнётся и упадёт,
и никто его не поднимет.
Я зажгу огонь в его городах,
и он пожрёт всё, что вокруг него.
и никто его не поднимет.
Я зажгу огонь в его городах,
и он пожрёт всё, что вокруг него.
Verse 33
This is what the Lord Almighty says:
“The people of Israel are oppressed,
and the people of Judah as well.
All their captors hold them fast,
refusing to let them go.
Так говорит Вечный, Повелитель Сил:
– Народ Исраила угнетён,
как и народ Иудеи.
Все взявшие их в плен крепко держат их,
отказываясь отпустить.
Verse 34
Yet their Redeemer is strong;
the Lord Almighty is his name.
He will vigorously defend their cause
so that he may bring rest to their land,
but unrest to those who live in Babylon.
the Lord Almighty is his name.
He will vigorously defend their cause
so that he may bring rest to their land,
but unrest to those who live in Babylon.
Но их Искупитель могуч;
Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
Он обязательно вступится за Свой народ,
чтобы дать покой их земле
и тревогу – жителям Вавилона.
Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
Он обязательно вступится за Свой народ,
чтобы дать покой их земле
и тревогу – жителям Вавилона.
Verse 35
“A sword against the Babylonians!”
declares the Lord—
“against those who live in Babylon
and against her officials and wise men!
declares the Lord—
“against those who live in Babylon
and against her officials and wise men!
Меч поразит вавилонян, –
возвещает Вечный, –
жителей вавилонских,
его вождей и мудрецов!
возвещает Вечный, –
жителей вавилонских,
его вождей и мудрецов!
Verse 36
A sword against her false prophets!
They will become fools.
A sword against her warriors!
They will be filled with terror.
They will become fools.
A sword against her warriors!
They will be filled with terror.
Меч поразит его лжепророков:
они обезумеют.
Меч поразит его воинов:
они задрожат от страха.
они обезумеют.
Меч поразит его воинов:
они задрожат от страха.
Verse 37
A sword against her horses and chariots
and all the foreigners in her ranks!
They will become weaklings.
A sword against her treasures!
They will be plundered.
and all the foreigners in her ranks!
They will become weaklings.
A sword against her treasures!
They will be plundered.
Меч поразит его коней и колесницы,
и всех иноземцев в его войсках:
станут они трусливы, как женщины.
Меч поразит его сокровища:
они будут разграблены.
и всех иноземцев в его войсках:
станут они трусливы, как женщины.
Меч поразит его сокровища:
они будут разграблены.
Verse 38
A drought on[d] her waters!
They will dry up.
For it is a land of idols,
idols that will go mad with terror.
They will dry up.
For it is a land of idols,
idols that will go mad with terror.
Засуха[d] поразит его реки:
они пересохнут.
Ведь это – земля истуканов,
где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
они пересохнут.
Ведь это – земля истуканов,
где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
Verse 39
“So desert creatures and hyenas will live there,
and there the owl will dwell.
It will never again be inhabited
or lived in from generation to generation.
and there the owl will dwell.
It will never again be inhabited
or lived in from generation to generation.
Поэтому поселятся в Вавилоне звери пустыни и гиены,
и будут в нём жить совы.
Впредь не заселится он никогда
и будет необитаем из поколения в поколение.
и будут в нём жить совы.
Впредь не заселится он никогда
и будет необитаем из поколения в поколение.
Verse 40
As I overthrew Sodom and Gomorrah
along with their neighboring towns,”
declares the Lord,
“so no one will live there;
no people will dwell in it.
along with their neighboring towns,”
declares the Lord,
“so no one will live there;
no people will dwell in it.
Как Аллах низверг Содом и Гоморру
с их окрестными городами,[e] –
возвещает Вечный, –
так никто не будет жить и там,
ни один человек не поселится.
с их окрестными городами,[e] –
возвещает Вечный, –
так никто не будет жить и там,
ни один человек не поселится.
Verse 41
“Look! An army is coming from the north;
a great nation and many kings
are being stirred up from the ends of the earth.
a great nation and many kings
are being stirred up from the ends of the earth.
Вот, движется войско с севера;
великий народ и множество царей
поднимаются с краёв земли.
великий народ и множество царей
поднимаются с краёв земли.
Verse 42
They are armed with bows and spears;
they are cruel and without mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Babylon.
they are cruel and without mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Babylon.
Их оружие – лук и копьё;
они свирепы и не знают пощады.
Шум от них – как рёв моря,
когда они скачут на конях.
В боевом строю идут воины
против тебя, дочь Вавилона[f].
они свирепы и не знают пощады.
Шум от них – как рёв моря,
когда они скачут на конях.
В боевом строю идут воины
против тебя, дочь Вавилона[f].
Verse 43
The king of Babylon has heard reports about them,
and his hands hang limp.
Anguish has gripped him,
pain like that of a woman in labor.
and his hands hang limp.
Anguish has gripped him,
pain like that of a woman in labor.
Царь Вавилона услышал весть о них,
и руки его опустились.
Пронзила его боль,
охватили муки, как женщину в родах.
и руки его опустились.
Пронзила его боль,
охватили муки, как женщину в родах.
Verse 44
Like a lion coming up from Jordan’s thickets
to a rich pastureland,
I will chase Babylon from its land in an instant.
Who is the chosen one I will appoint for this?
Who is like me and who can challenge me?
And what shepherd can stand against me?”
to a rich pastureland,
I will chase Babylon from its land in an instant.
Who is the chosen one I will appoint for this?
Who is like me and who can challenge me?
And what shepherd can stand against me?”
– Словно лев, который выходит из иорданской чащи
на роскошные пастбища,
Я во мгновение ока изгоню Вавилон из его земель
и поставлю над ним того, кого изберу.
Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня?
Какой правитель может противостоять Мне?
на роскошные пастбища,
Я во мгновение ока изгоню Вавилон из его земель
и поставлю над ним того, кого изберу.
Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня?
Какой правитель может противостоять Мне?
Verse 45
Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon,
what he has purposed against the land of the Babylonians:
The young of the flock will be dragged away;
their pasture will be appalled at their fate.
what he has purposed against the land of the Babylonians:
The young of the flock will be dragged away;
their pasture will be appalled at their fate.
Выслушайте же замысел Вечного о Вавилоне
и Его намерения о земле вавилонян:
молодняк отар будет угнан прочь,
и пастбища их Он погубит.
и Его намерения о земле вавилонян:
молодняк отар будет угнан прочь,
и пастбища их Он погубит.
Verse 46
At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;
its cry will resound among the nations.
its cry will resound among the nations.
От шума взятия Вавилона вздрогнет земля;
его крик будет слышен среди народов.
его крик будет слышен среди народов.