Isaiah 9
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
[a]Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—
Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит Галилею языческую и её приморский путь, ведущий за Иордан.
Verse 2
The people walking in darkness
have seen a great light;
on those living in the land of deep darkness
a light has dawned.
have seen a great light;
on those living in the land of deep darkness
a light has dawned.
Народ, идущий во тьме,
увидел великий свет;
на живущих в стране смертной тени
воссиял свет.
увидел великий свет;
на живущих в стране смертной тени
воссиял свет.
Verse 3
You have enlarged the nation
and increased their joy;
they rejoice before you
as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
when dividing the plunder.
and increased their joy;
they rejoice before you
as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
when dividing the plunder.
Ты умножил народ,
увеличил их радость;
они радуются пред Тобой,
как радуются во время жатвы,
как ликуют, деля добычу.
увеличил их радость;
они радуются пред Тобой,
как радуются во время жатвы,
как ликуют, деля добычу.
Verse 4
For as in the day of Midian’s defeat,
you have shattered
the yoke that burdens them,
the bar across their shoulders,
the rod of their oppressor.
you have shattered
the yoke that burdens them,
the bar across their shoulders,
the rod of their oppressor.
Ведь, как в день поражения Мадиана[a],
Ты сломал тяготившее их ярмо,
сломал брус у них на плечах
и палку притеснителя.
Ты сломал тяготившее их ярмо,
сломал брус у них на плечах
и палку притеснителя.
Verse 5
Every warrior’s boot used in battle
and every garment rolled in blood
will be destined for burning,
will be fuel for the fire.
and every garment rolled in blood
will be destined for burning,
will be fuel for the fire.
Всякая обувь воинов, бывшая в битве,
и всякая одежда, обагрённая кровью,
будут отданы на сожжение,
станут пищей для огня.
и всякая одежда, обагрённая кровью,
будут отданы на сожжение,
станут пищей для огня.
Verse 6
For to us a child is born,
to us a son is given,
and the government will be on his shoulders.
And he will be called
Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
to us a son is given,
and the government will be on his shoulders.
And he will be called
Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Ведь Младенец родился нам,
Сын дан нам!
На плечи Его будет возложена власть,
и назовут Его:
Чудесный Советник,[b] Могучий Бог,
Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
Сын дан нам!
На плечи Его будет возложена власть,
и назовут Его:
Чудесный Советник,[b] Могучий Бог,
Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
Verse 7
Of the greatness of his government and peace
there will be no end.
He will reign on David’s throne
and over his kingdom,
establishing and upholding it
with justice and righteousness
from that time on and forever.
The zeal of the Lord Almighty
will accomplish this.
there will be no end.
He will reign on David’s throne
and over his kingdom,
establishing and upholding it
with justice and righteousness
from that time on and forever.
The zeal of the Lord Almighty
will accomplish this.
The Lord’s Anger Against Israel
Умножению власти Его и мира нет конца;
правит Он на престоле Давуда царством его,
утверждая и поддерживая его
правосудием и праведностью
отныне и вовеки.[c]
Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
правит Он на престоле Давуда царством его,
утверждая и поддерживая его
правосудием и праведностью
отныне и вовеки.[c]
Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
Гнев Вечного на Исраил
Verse 8
The Lord has sent a message against Jacob;
it will fall on Israel.
it will fall on Israel.
У Владыки есть слово против потомков Якуба,
оно касается Исраила.
оно касается Исраила.
Verse 9
All the people will know it—
Ephraim and the inhabitants of Samaria—
who say with pride
and arrogance of heart,
Ephraim and the inhabitants of Samaria—
who say with pride
and arrogance of heart,
Verse 10
“The bricks have fallen down,
but we will rebuild with dressed stone;
the fig trees have been felled,
but we will replace them with cedars.”
but we will rebuild with dressed stone;
the fig trees have been felled,
but we will replace them with cedars.”
– Хотя Вечный обрушил кирпичные здания,
мы отстроим их из тёсаного камня,
и хотя Он срубил тутовые деревья,
мы заменим их кедрами.
мы отстроим их из тёсаного камня,
и хотя Он срубил тутовые деревья,
мы заменим их кедрами.
Verse 11
But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them
and has spurred their enemies on.
and has spurred their enemies on.
Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина,
поднимет на них неприятелей.
поднимет на них неприятелей.
Verse 12
Arameans from the east and Philistines from the west
have devoured Israel with open mouth.
have devoured Israel with open mouth.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
Сирийцы с востока и филистимляне с запада
будут жадно пожирать Исраил.
будут жадно пожирать Исраил.
Но и тогда гнев Его не отвратится,
и рука Его ещё будет занесена.
Verse 13
But the people have not returned to him who struck them,
nor have they sought the Lord Almighty.
nor have they sought the Lord Almighty.
Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их,
и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
Verse 14
So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
both palm branch and reed in a single day;
both palm branch and reed in a single day;
Тогда Вечный отсечёт у Исраила и голову, и хвост,
ветви высоких пальм и низкий тростник в один день;
ветви высоких пальм и низкий тростник в один день;
Verse 15
the elders and dignitaries are the head,
the prophets who teach lies are the tail.
the prophets who teach lies are the tail.
старейшины и знатный люд – это голова,
пророки, что учат лжи, – это хвост.
пророки, что учат лжи, – это хвост.
Verse 16
Those who guide this people mislead them,
and those who are guided are led astray.
and those who are guided are led astray.
Вожди этого народа сбили его с пути,
ведомые ими бредут по ложной дороге.
ведомые ими бредут по ложной дороге.
Verse 17
Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,
nor will he pity the fatherless and widows,
for everyone is ungodly and wicked,
every mouth speaks folly.
nor will he pity the fatherless and widows,
for everyone is ungodly and wicked,
every mouth speaks folly.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
Поэтому Владыка не порадуется юношам,
не пожалеет сирот и вдов,
ведь каждый – безбожник и злодей,
всякий язык говорит низости.
не пожалеет сирот и вдов,
ведь каждый – безбожник и злодей,
всякий язык говорит низости.
Но и тогда гнев Его не отвратится,
и рука Его ещё будет занесена.
Verse 18
Surely wickedness burns like a fire;
it consumes briers and thorns,
it sets the forest thickets ablaze,
so that it rolls upward in a column of smoke.
it consumes briers and thorns,
it sets the forest thickets ablaze,
so that it rolls upward in a column of smoke.
Нечестие пылает, как огонь,
пожирает терновник и колючки,
поджигает лесные чащи,
так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
пожирает терновник и колючки,
поджигает лесные чащи,
так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
Verse 19
By the wrath of the Lord Almighty
the land will be scorched
and the people will be fuel for the fire;
they will not spare one another.
the land will be scorched
and the people will be fuel for the fire;
they will not spare one another.
Гневом Вечного, Повелителя Сил,
опалится земля;
люди станут пищей для огня,
и никто не пощадит своего брата.
опалится земля;
люди станут пищей для огня,
и никто не пощадит своего брата.
Verse 20
On the right they will devour,
but still be hungry;
on the left they will eat,
but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
but still be hungry;
on the left they will eat,
but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
Станут пожирать справа,
но останутся голодными;
будут есть слева,
но не наедятся;
всякий будет пожирать плоть своего потомства[e]:
но останутся голодными;
будут есть слева,
но не наедятся;
всякий будет пожирать плоть своего потомства[e]:
Verse 21
Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;
together they will turn against Judah.
together they will turn against Judah.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
Манасса будет пожирать Ефраима,
Ефраим – Манассу;
и вместе они обратятся против Иудеи.
Ефраим – Манассу;
и вместе они обратятся против Иудеи.
Но и тогда гнев Его не отвратится,
и рука Его ещё будет занесена.