Isaiah 62
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
For Zion’s sake I will not keep silent,
for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication shines out like the dawn,
her salvation like a blazing torch.
for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication shines out like the dawn,
her salvation like a blazing torch.
Ради Сиона не буду молчать,
ради Иерусалима не успокоюсь,
пока его праведность не воссияет, как заря,
и его спасение – как факел пылающий.
ради Иерусалима не успокоюсь,
пока его праведность не воссияет, как заря,
и его спасение – как факел пылающий.
Verse 2
The nations will see your vindication,
and all kings your glory;
you will be called by a new name
that the mouth of the Lord will bestow.
and all kings your glory;
you will be called by a new name
that the mouth of the Lord will bestow.
Народы увидят твою праведность,
и все цари – твою славу.
Ты назовёшься новым именем,
которое нарекут уста Вечного.
и все цари – твою славу.
Ты назовёшься новым именем,
которое нарекут уста Вечного.
Verse 3
You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
a royal diadem in the hand of your God.
a royal diadem in the hand of your God.
Ты будешь венком славы в руке Вечного,
царским венцом в руке твоего Бога.
царским венцом в руке твоего Бога.
Verse 4
No longer will they call you Deserted,
or name your land Desolate.
But you will be called Hephzibah,[a]
and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight in you,
and your land will be married.
or name your land Desolate.
But you will be called Hephzibah,[a]
and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight in you,
and your land will be married.
Не будут уже называть тебя «Брошенной»,
и землю твою называть «Разорённой»,
но будешь названа «Моя отрада»,
а земля твоя – «Моя невеста»,
потому что ты будешь отрадой Вечному,
и земля твоя будет замужней.
и землю твою называть «Разорённой»,
но будешь названа «Моя отрада»,
а земля твоя – «Моя невеста»,
потому что ты будешь отрадой Вечному,
и земля твоя будет замужней.
Verse 5
As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
Как юноша женится на девушке,
так обитатели твои женятся на тебе;
как радуется о невесте жених,
так твой Бог будет радоваться о тебе.
так обитатели твои женятся на тебе;
как радуется о невесте жених,
так твой Бог будет радоваться о тебе.
Verse 6
I have posted watchmen on your walls, Jerusalem;
they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
give yourselves no rest,
they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
give yourselves no rest,
О вы, напоминающие Вечному,
не переставайте!
Verse 7
and give him no rest till he establishes Jerusalem
and makes her the praise of the earth.
and makes her the praise of the earth.
И не давайте Ему покоя,
пока не упрочит Он Иерусалим,
пока не прославит его по всей земле.
пока не упрочит Он Иерусалим,
пока не прославит его по всей земле.
Verse 8
The Lord has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain
as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
for which you have toiled;
and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain
as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
for which you have toiled;
Поклялся Вечный правой рукой,
рукой Своей могучей:
– Впредь не отдам твоё зерно
в пищу твоим врагам,
и чужеземцы больше не будут пить твоё вино,
над которым ты трудился;
рукой Своей могучей:
– Впредь не отдам твоё зерно
в пищу твоим врагам,
и чужеземцы больше не будут пить твоё вино,
над которым ты трудился;
Verse 9
but those who harvest it will eat it
and praise the Lord,
and those who gather the grapes will drink it
in the courts of my sanctuary.”
and praise the Lord,
and those who gather the grapes will drink it
in the courts of my sanctuary.”
но те, кто жнут, будут есть
и Вечного славить,
и те, кто собирает виноград, будут пить вино
во дворах Моего святилища.
и Вечного славить,
и те, кто собирает виноград, будут пить вино
во дворах Моего святилища.
Verse 10
Pass through, pass through the gates!
Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!
Remove the stones.
Raise a banner for the nations.
Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!
Remove the stones.
Raise a banner for the nations.
Проходите, проходите через ворота!
Готовьте народу путь!
Прокладывайте, прокладывайте путь!
Уберите камни!
Поднимите народам знамя!
Готовьте народу путь!
Прокладывайте, прокладывайте путь!
Уберите камни!
Поднимите народам знамя!
Verse 11
The Lord has made proclamation
to the ends of the earth:
“Say to Daughter Zion,
‘See, your Savior comes!
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.’”
to the ends of the earth:
“Say to Daughter Zion,
‘See, your Savior comes!
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.’”
Вечный объявил
до края земли:
– Скажите дочери Сиона[b]:
«Вот идёт твой Спаситель!
Вот, награда Его с Ним,
и воздаяние Его перед Ним!»
до края земли:
– Скажите дочери Сиона[b]:
«Вот идёт твой Спаситель!
Вот, награда Его с Ним,
и воздаяние Его перед Ним!»
Verse 12
They will be called the Holy People,
the Redeemed of the Lord;
and you will be called Sought After,
the City No Longer Deserted.
the Redeemed of the Lord;
and you will be called Sought After,
the City No Longer Deserted.
Твои жители назовутся Святым Народом
и Искупленными Вечного,
а тебя назовут Взысканным,
Неоставленным Городом.
и Искупленными Вечного,
а тебя назовут Взысканным,
Неоставленным Городом.