Ezekiel 28

Ezekiel 28

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:

Verse 2
“Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
I sit on the throne of a god
    in the heart of the seas.”
But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.

– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:

«Объятый гордыней,
    ты говоришь: „Я – бог.
Я сижу на божьем престоле
    посреди моря“.
Но ты человек, не Бог,
    хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.

Verse 3
Are you wiser than Daniel[a]?
    Is no secret hidden from you?
Ты думаешь, что ты мудрее Данияла;
    нет для тебя неведомой тайны.
Verse 4
By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
and amassed gold and silver
    in your treasuries.
Мудростью и умом
    ты приобрёл богатство.
Ты наполнил золотом и серебром
    свои кладовые.
Verse 5
By your great skill in trading
    you have increased your wealth,
and because of your wealth
    your heart has grown proud.

Великим умением торговать
    ты умножил свои богатства,
    и из-за них тебя обуяла гордость».

Verse 6
“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,

Поэтому так говорит Владыка Вечный:

«За то, что ты мнишь о себе,
    что сравнялся мудростью с Аллахом,

Verse 7
I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;
they will draw their swords against your beauty and wisdom
    and pierce your shining splendor.
Я нашлю на тебя чужеземцев,
    ужаснейший из народов.
На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
    и осквернят твой блеск.
Verse 8
They will bring you down to the pit,
    and you will die a violent death
    in the heart of the seas.
Они сведут тебя в могилу;
    ты погибнешь насильственной смертью
    над бездной морской.
Verse 9
Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,
    in the hands of those who slay you.
Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ –
    перед своими убийцами,
когда ты не бог, а человек
    в руках своих палачей?
Verse 10
You will die the death of the uncircumcised
    at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”

Ты умрёшь смертью необрезанных
    от рук чужеземцев.

Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.

Verse 11
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:

Verse 12
“Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.

– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:

«Ты был примером совершенства,
    исполненный мудрости и безупречной красоты.

Verse 13
You were in Eden,
    the garden of God;
every precious stone adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise and beryl.[b]
Your settings and mountings[c] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.
Ты был в Эдемском саду,
    в саду Аллаха.
Все драгоценные камни тебя украшали:
    рубин, топаз, изумруд,
    хризолит, оникс и яшма,
    сапфир, бирюза и берилл[a].
Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда;
    в день твоего сотворения они были приготовлены.
Verse 14
You were anointed as a guardian cherub,
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
    ведь Я освятил тебя.
Ты был на святой горе Аллаха
    и ходил среди горящих камней.
Verse 15
You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
Ты был беспорочен в своих путях
    со дня твоего сотворения
    до того, как нашлось в тебе преступление.
Verse 16
Through your widespread trade
    you were filled with violence,
    and you sinned.
So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,
    from among the fiery stones.
От размаха своей торговли
    ты исполнился неправды
    и согрешил.
Я низверг тебя, как осквернённого, с горы Аллаха,
    Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
    из среды горящих камней.
Verse 17
Your heart became proud
    on account of your beauty,
and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.
Из-за твоей красоты
    тебя обуяла гордость;
ты погубил свою мудрость
    ради своей известности.
И поверг Я тебя на землю,
    сделав зрелищем для царей.[b]
Verse 18
By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
So I made a fire come out from you,
    and it consumed you,
and I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
    осквернил ты свои святилища.
И Я вывел из тебя огонь,
    который тебя поглотил;
Я превратил тебя в пепел на земле
    на глазах у всех, кто смотрел.
Verse 19
All the nations who knew you
    are appalled at you;
you have come to a horrible end
    and will be no more.’”

A Prophecy Against Sidon

Народы, знавшие тебя,
    ужаснулись твоей судьбе.
Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя больше».

Пророчество о Сидоне

Verse 20
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:

Verse 21
“Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
– Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
Verse 22
and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.
You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment on you
    and within you am proved to be holy.

и скажи: Так говорит Владыка Вечный:

«Я – твой противник, Сидон,
    и среди тебя Я прославлюсь.
Люди узнают, что Я – Вечный,
    когда Я исполню над тобой приговор
    и явлю Свою святость среди тебя.

Verse 23
I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
Then you will know that I am the Lord.

Я пошлю на тебя мор,
    и на улицы твои – кровопролитие.
Посреди тебя будут падать убитые
    от меча, что станет разить со всех сторон.
Тогда они узнают, что Я – Вечный.

Verse 24
“‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign Lord.

У народа Исраила больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».

Verse 25
“‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
Так говорит Владыка Вечный: «Когда Я соберу исраильтян из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему рабу Якубу.
Verse 26
They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’”

Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я – Вечный, их Бог».