Exodus 35
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им:
– Вот что Вечный повелел вам:
Verse 2
For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.
заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
Verse 3
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Materials for the Tabernacle
Не зажигайте в субботний день огонь в своих жилищах.
Приношения для священного шатра
Verse 4
Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
Муса сказал обществу исраильтян:
– Вечный повелел:
Verse 5
From what you have, take an offering for the Lord. Everyone who is willing is to bring to the Lord an offering of gold, silver and bronze;
из того, что у вас есть, сделайте приношение Вечному. Пусть все, у кого щедрое сердце, сделают Вечному приношение золотом, серебром и бронзой;
Verse 6
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
Verse 7
ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood;
бараньей кожей, покрашенной красным, кожей дюгоней и древесиной акации;
Verse 8
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
Verse 9
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
Verse 10
“All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:
Те из вас, кто искусен в ремёслах, пусть придут и сделают всё, что повелел Вечный:
Verse 11
the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
Verse 12
the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
сундук с шестами и крышкой, закрывающую завесу,
Verse 13
the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
Verse 14
the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
Verse 15
the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
Verse 16
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
Verse 17
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
Verse 18
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
колья с верёвками для священного шатра и двора,
Verse 19
the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”
тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священнослужителя Харуна и его сыновей, когда они совершают служение.
Verse 20
Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,
Исраильтяне ушли от Мусы,
Verse 21
and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
и каждый, кто хотел и кого побуждало сердце, приходил и делал приношение Вечному на изготовление шатра встречи, на службу в нём и на священные одеяния.
Verse 22
All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the Lord.
Все, кто желал, – и мужчины, и женщины – приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали своё золото Вечному.
Verse 23
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
У кого были голубая, пурпурная или алая пряжа, тонкий лён, козья шерсть, баранья кожа, крашенная красным, или кожа дюгоней, те приносили их.
Verse 24
Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Вечному, и все, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили её.
Verse 25
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
Каждая женщина-умелица сама пряла и приносила то, что напряла: голубую, пурпурную или алую пряжу или тонкий лён.
Verse 26
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
Женщины, которые умели прясть, по велению сердца пряли козью шерсть.
Verse 27
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими ефод и нагрудник.
Verse 28
They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
Verse 29
All the Israelite men and women who were willing brought to the Lord freewill offerings for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.
Bezalel and Oholiab
Все исраильтяне и исраильтянки, кого побуждало сердце, делали Вечному добровольные приношения для той работы, которую Вечный через Мусу повелел им сделать.
Бецалил и Ахолиав
Verse 30
Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Муса сказал исраильтянам:
– Вечный избрал Бецалила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
Verse 31
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills—
и исполнил его Духом Аллаха, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
Verse 32
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
Verse 33
to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
Verse 34
And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
Verse 35
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.