Amos 6

Amos 6

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Woe to you who are complacent in Zion,
    and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
    to whom the people of Israel come!
Горе вам, беззаботным в Иерусалиме[a],
    и вам, кто в Самарии чувствует себя в безопасности,
вам, знати первого из народов,
    к которым приходят исраильтяне!
Verse 2
Go to Kalneh and look at it;
    go from there to great Hamath,
    and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
    Is their land larger than yours?
Пойдите в Халне и посмотрите на него;
    оттуда пойдите в великий Хамат,
    потом сойдите в Гат Филистимский.
Лучше ли они Исраила и Иудеи[b]?
    Больше ли их земля, чем ваша?
Verse 3
You put off the day of disaster
    and bring near a reign of terror.
Вы пытаетесь отдалить день бедствия
    и приближаете торжество насилия.
Verse 4
You lie on beds adorned with ivory
    and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
    and fattened calves.
Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью,
    нежитесь на своих ложах.
Вы питаетесь лучшими ягнятами
    и упитанными телятами.
Verse 5
You strum away on your harps like David
    and improvise on musical instruments.
Вы горланите под звуки арфы
    и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
Verse 6
You drink wine by the bowlful
    and use the finest lotions,
    but you do not grieve over the ruin of Joseph.
Вы пьёте вино чашами,
    мажетесь лучшими благовониями,
    но не горюете о крушении Юсуфа.
Verse 7
Therefore you will be among the first to go into exile;
    your feasting and lounging will end.

The Lord Abhors the Pride of Israel

Поэтому вы среди первых пойдёте в плен,
    и кончится ликование изнеженных.

Вечный гнушается гордостью Исраила

Verse 8
The Sovereign Lord has sworn by himself—the Lord God Almighty declares:

“I abhor the pride of Jacob
    and detest his fortresses;
I will deliver up the city
    and everything in it.”

Собой поклялся Владыка Вечный, и вот, что возвещает Вечный, Бог Сил:

– Я гнушаюсь гордостью потомков Якуба,
    крепости их Мне ненавистны;
Я отдам врагам город
    со всем, что есть в нём.

Verse 9
If ten people are left in one house, they too will die.
Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
Verse 10
And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a] asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”

И если кто-то ещё скроется в доме, и придёт родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто ещё с тобой?» – а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тс-с! Мы не должны упоминать имя Вечного!»

Verse 11
For the Lord has given the command,
    and he will smash the great house into pieces
    and the small house into bits.

Вот, Вечный дал повеление,
    и превратятся в груды развалин
    и большие, и маленькие дома.

Verse 12
Do horses run on the rocky crags?
    Does one plow the sea[b] with oxen?
But you have turned justice into poison
    and the fruit of righteousness into bitterness—
Скачут ли лошади по скале?
    Пашут ли там на волах?
Вы же превратили правосудие в яд
    и плод праведности – в горечь,
Verse 13
you who rejoice in the conquest of Lo Debar[c]
    and say, “Did we not take Karnaim[d] by our own strength?”

вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего»)
    и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий»)[c]

Verse 14
For the Lord God Almighty declares,
    “I will stir up a nation against you, Israel,
that will oppress you all the way
    from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”

Вечный, Бог Сил, возвещает:
    – Я подниму против вас народ, о дом Исраила,
который будет угнетать вас
    от Лево-Хамата[d] на севере до иорданской долины на юге.