2 Samuel 9

2 Samuel 9

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”

Давуд спросил:

– Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?

Verse 2
Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?”

“At your service,” he replied.

В доме Шаула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давуду, и царь спросил его:

– Ты Цива?

– Рад служить тебе, – ответил тот.

Verse 3
The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?”

Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”

Царь спросил:

– Есть ли кто ещё живой в доме Шаула, кому я мог бы оказать милость, как и обещал перед Аллахом?

Цива ответил царю:

– Остался ещё сын Ионафана. Он хромой на обе ноги.

Verse 4
“Where is he?” the king asked.

Ziba answered, “He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.”

– Где же он? – спросил царь.

Цива ответил:

– Он в доме Махира, сына Аммиила, в селении Ло-Девар.

Verse 5
So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.

И царь Давуд послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила.
Verse 6
When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor.

David said, “Mephibosheth!”

“At your service,” he replied.

Когда Мефи-Бошет, сын Ионафана, внук Шаула, пришёл к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.

Давуд сказал:

– Мефи-Бошет!

– Я твой раб, – ответил тот.

Verse 7
“Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”

– Не бойся, – сказал ему Давуд, – потому что я непременно окажу тебе милость ради твоего отца Ионафана. Я верну тебе всю землю, которая принадлежала твоему деду Шаулу, и ты всегда будешь есть за моим столом.

Verse 8
Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”

Мефи-Бошет поклонился и сказал:

– Кто такой твой раб, чтобы тебе обращать внимание на такого мёртвого пса, как я?

Verse 9
Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
Царь призвал слугу Шаула Циву и сказал ему:

– Я отдал внуку твоего господина всё, что принадлежало Шаулу и его семье.

Verse 10
You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)

Вместе со своими сыновьями и слугами ты должен обрабатывать для него землю и собирать урожай, чтобы у внука твоего господина была еда. А Мефи-Бошет, внук твоего господина, всегда будет есть за моим столом.

(У Цивы же было пятнадцать сыновей и двадцать слуг.)

Verse 11
Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s[a] table like one of the king’s sons.

Цива сказал царю:

– Твой раб исполнит всё, что господин мой царь приказывает сделать своему рабу.

И Мефи-Бошет ел за столом Давуда, как один из сыновей царя.

Verse 12
Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
Verse 13
And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.

Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.