1 Thessalonians 5

1 Thessalonians 5

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Verse 2
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
Verse 3
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

Verse 4
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
Verse 5
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
Verse 6
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
Verse 7
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью.
Verse 8
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.[a]
Verse 9
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
Ведь Аллах предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Ису Масиха.
Verse 10
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Verse 11
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.

Final Instructions

Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.

Заключительные наставления

Verse 12
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почёт тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей общиной и наставляет вас в следовании Повелителю.
Verse 13
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Verse 14
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Verse 15
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.

Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Verse 16
Rejoice always,
Всегда радуйтесь,
Verse 17
pray continually,
постоянно молитесь
Verse 18
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

и при любых обстоятельствах будьте благодарны Аллаху, потому что в этом воля Аллаха для вас, принадлежащих Исе Масиху.

Verse 19
Do not quench the Spirit.
Не угашайте Духа,
Verse 20
Do not treat prophecies with contempt
пророчеством не пренебрегайте,
Verse 21
but test them all; hold on to what is good,
но всё проверяйте и держитесь добра.
Verse 22
reject every kind of evil.

Избегайте всякого рода зла.

Благословение и приветствия

Verse 23
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Итак, пусть Сам Аллах, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придёт Повелитель наш Иса Масих.
Verse 24
The one who calls you is faithful, and he will do it.

Тот, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

Verse 25
Brothers and sisters, pray for us.
Братья, молитесь о нас.
Verse 26
Greet all God’s people with a holy kiss.
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.[b]
Verse 27
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.

Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это письмо всем братьям!

Verse 28
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Пусть с вами будет благодать Повелителя нашего Исы Масиха.