Verse 1
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
Шаул повелел своему сыну Ионафану и всем слугам убить Давуда. Но Ионафан был очень привязан к Давуду
Verse 2
and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
и предупредил его:
– Мой отец Шаул ищет возможности убить тебя. Завтра утром берегись, спрячься в укрытии и оставайся там.
Verse 3
I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
Я выйду в поле и встану рядом с отцом там, где будешь ты. Я буду говорить с ним о тебе и перескажу тебе всё, что узнаю.
Verse 4
Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
Ионафан говорил своему отцу Шаулу о Давуде только хорошее:
– Пусть царь не грешит против своего раба Давуда, потому что Давуд не согрешил против тебя, и потому что своими делами он сослужил тебе большую службу.
Verse 5
He took his life in his hands when he killed the Philistine. The
Lord won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”
Он рисковал жизнью, когда вышел против филистимлянина Голиафа. Вечный одержал для всего Исраила великую победу, и ты радовался, видя это. Зачем тебе грешить против невиновного человека, убив Давуда без всякой причины?
Verse 6
Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the
Lord lives, David will not be put to death.”
Шаул послушался Ионафана и дал клятву:
– Верно, как и то, что жив Вечный, – Давуд не будет предан смерти.
Verse 7
So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
Ионафан позвал Давуда и передал ему весь разговор. Он привёл его к Шаулу, и Давуд остался у Шаула, как и прежде.
Побег Давуда
Verse 8
Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
Опять началась война, и Давуд вышел сражаться с филистимлянами. Он нанёс им такое поражение, что они бежали от него.
Verse 9
But an evil spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
Злой дух от Вечного напал на Шаула, когда тот сидел у себя дома с копьём в руках, а Давуд в это время играл на арфе.
Verse 10
Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
Шаул попытался пригвоздить Давуда к стене своим копьём, но Давуд увернулся от него, и копьё вонзилось в стену. В ту ночь Давуд убежал и спасся.
Verse 11
Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”
А Шаул послал людей в дом Давуда, чтобы выследить и убить его утром. Но Михаль, жена Давуда, предупредила его:
– Если сегодня вечером ты не спасёшься бегством, завтра тебя убьют.
Verse 12
So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
Михаль помогла Давуду спуститься через окно, и он убежал и спасся.
Verse 13
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
Тогда Михаль взяла истукан, положила его на кровать, накрыла ему голову покрывалом из козьей шерсти и закутала его одеждой.
Verse 14
When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Давуда, Михаль сказала:
– Он болен.
Verse 15
Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
Тогда Шаул послал людей посмотреть на Давуда и сказал им:
– Принесите его ко мне прямо на постели, чтобы я убил его.
Verse 16
But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.
Но когда те пришли, они обнаружили в постели истукан, а на голове у него – покрывало из козьей шерсти.
Verse 17
Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?”
Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’”
Шаул сказал Михаль:
– Зачем ты обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он спасся?
Михаль ответила ему:
– Он сказал мне: «Отпусти меня, или я убью тебя».
Шаул у пророков в Раме
Verse 18
When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
Когда Давуд убежал и спасся, он пришёл к Шемуилу в Раму и рассказал ему всё, что сделал Шаул. После этого они с Шемуилом ушли в Найот и оставались там.
Verse 19
Word came to Saul: “David is in Naioth at Ramah”;
Шаула известили: «Давуд в Найоте в Раме»,
Verse 20
so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came on Saul’s men, and they also prophesied.
и он послал людей, чтобы схватить его. Но когда они увидели группу пророков, которые пророчествовали, и Шемуила, который возглавлял их, Дух Аллаха сошёл на людей Шаула, и они также стали пророчествовать.
Verse 21
Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
Шаулу сказали об этом, и он послал ещё людей, но и они также стали пророчествовать. Шаул послал людей в третий раз, но и те стали пророчествовать.
Verse 22
Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Seku. And he asked, “Where are Samuel and David?”
“Over in Naioth at Ramah,” they said.
Наконец, он сам отправился в Раму и пришёл к огромному колодцу в Секу. Он спросил:
– Где Шемуил и Давуд?
– Они в Найоте в Раме, – ответил ему кто-то.
Verse 23
So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even on him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
Шаул пошёл в Найот в Раме. Но Дух Аллаха сошёл и на него, и он шёл, пророчествуя, пока не пришёл в Найот.
Verse 24
He stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel’s presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, “Is Saul also among the prophets?”
Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Шемуилом. Он лежал обнажённым весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Шаул среди пророков?»