Song Of Songs 4
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil are doves.
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil are doves.
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.
– Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои за вуалью, словно голуби.
Твои волосы, как стадо чёрных коз,
что сходит с горы Галаад.
как прекрасна!
Глаза твои за вуалью, словно голуби.
Твои волосы, как стадо чёрных коз,
что сходит с горы Галаад.
Verse 2
Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
Verse 3
Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
Губы твои, словно алая лента,
уста твои прекрасны.
Щёки твои за вуалью – румяны,
как половинки граната.
уста твои прекрасны.
Щёки твои за вуалью – румяны,
как половинки граната.
Verse 4
Your neck is like the tower of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,
all of them shields of warriors.
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,
all of them shields of warriors.
Шея твоя, как башня Давуда,
изящно сложенная,
украшенная тысячью щитов,
все они – щиты воинов.
изящно сложенная,
украшенная тысячью щитов,
все они – щиты воинов.
Verse 5
Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
Груди твои, как два оленёнка,
как двойня газели,
что пасётся среди лилий.
как двойня газели,
что пасётся среди лилий.
Verse 6
Until the day breaks
and the shadows flee,
I will go to the mountain of myrrh
and to the hill of incense.
and the shadows flee,
I will go to the mountain of myrrh
and to the hill of incense.
Пока не наступил день
и не скрылись тени,
я пойду на гору мирровую
и на холм ладана.
и не скрылись тени,
я пойду на гору мирровую
и на холм ладана.
Verse 7
You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you.
there is no flaw in you.
Милая моя, ты вся прекрасна,
в тебе нет изъяна!
в тебе нет изъяна!
Verse 8
Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
Пойдём со мной с Ливана, невеста моя,
со мной с Ливана.
Спустись с вершины Аманы,
с вершины Сенира и Хермона[a],
уйди от логовищ львов,
от горных убежищ барсов.
со мной с Ливана.
Спустись с вершины Аманы,
с вершины Сенира и Хермона[a],
уйди от логовищ львов,
от горных убежищ барсов.
Verse 9
You have stolen my heart, my sister, my bride;
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
Ты похитила сердце моё, сестра[b] моя, невеста моя;
ты похитила сердце моё
одним взглядом своих очей,
одной лишь бусинкой своего ожерелья.
ты похитила сердце моё
одним взглядом своих очей,
одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Verse 10
How delightful is your love, my sister, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume
more than any spice!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume
more than any spice!
Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
Насколько слаще вина любовь твоя,
и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
Насколько слаще вина любовь твоя,
и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
Verse 11
Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.
Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя,
мёд и молоко под языком твоим.
Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
мёд и молоко под языком твоим.
Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
Verse 12
You are a garden locked up, my sister, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
заключённый источник, запечатанный родник.
заключённый источник, запечатанный родник.
Verse 13
Your plants are an orchard of pomegranates
with choice fruits,
with henna and nard,
with choice fruits,
with henna and nard,
Verse 14
nard and saffron,
calamus and cinnamon,
with every kind of incense tree,
with myrrh and aloes
and all the finest spices.
calamus and cinnamon,
with every kind of incense tree,
with myrrh and aloes
and all the finest spices.
нардом и шафраном,
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ[d] –
всякими лучшими ароматами.
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ[d] –
всякими лучшими ароматами.
Verse 15
She
Ты садовый родник,
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
Она:
Verse 16
Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
– Пробудись, северный ветер,
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.