Revelation 8
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
Verse 2
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Я увидел семь ангелов, стоящих перед Всевышним, им были даны семь труб.
Verse 3
Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people, on the golden altar in front of the throne.
Потом подошёл ещё один ангел, державший золотой сосуд для возжигания благовоний, и встал рядом с жертвенником. Ему было дано много благовоний, чтобы он мог вместе с молитвами всего святого народа Всевышнего возложить их на золотой жертвенник, что стоит перед троном.
Verse 4
The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God from the angel’s hand.
Дым от благовоний вместе с молитвами святого народа поднялся от жертвенника, перед которым стоял ангел, к Всевышнему.
Verse 5
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
The Trumpets
Затем ангел взял сосуд для возжигания благовоний, наполнил его огнём с жертвенника и бросил на землю. Тогда на земле случились громы, крики, молнии и землетрясение.[a]
Первые шесть труб
Verse 6
Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
Семь ангелов, у которых были трубы, приготовились трубить.
Verse 7
The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Первый ангел затрубил, и на землю пролились град и огонь, смешанные с кровью;[b] третья часть земли сгорела, и третья часть деревьев сгорела, и вся зелёная трава сгорела.
Verse 8
The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
Затрубил второй ангел, и нечто наподобие огромной горящей горы упало в море, и третья часть моря превратилась в кровь.
Verse 9
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Третья часть всего живущего в море умерла,[c] и третья часть всех судов погибла.
Verse 10
The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water—
Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
Verse 11
the name of the star is Wormwood.[a] A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Verse 12
The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
Затрубил четвёртый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звёзд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи, были лишены света.[d]
Verse 13
As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”
Потом я увидел и услышал орла, летящего посреди неба. Он громко кричал:
– Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трёх ангелов, которые должны протрубить.