Psalm 17
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Hear me, Lord, my plea is just;
listen to my cry.
Hear my prayer—
it does not rise from deceitful lips.
listen to my cry.
Hear my prayer—
it does not rise from deceitful lips.
Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
Verse 2
Let my vindication come from you;
may your eyes see what is right.
may your eyes see what is right.
– Я люблю Тебя, Вечный, сила моя!
Verse 3
Though you probe my heart,
though you examine me at night and test me,
you will find that I have planned no evil;
my mouth has not transgressed.
though you examine me at night and test me,
you will find that I have planned no evil;
my mouth has not transgressed.
Вечный – скала моя,
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
Verse 4
Though people tried to bribe me,
I have kept myself from the ways of the violent
through what your lips have commanded.
I have kept myself from the ways of the violent
through what your lips have commanded.
К Вечному воззову, достойному хвалы, –
и от врагов моих спасусь.
и от врагов моих спасусь.
Verse 5
My steps have held to your paths;
my feet have not stumbled.
my feet have not stumbled.
Узы смерти оплели меня,
захлестнула стремнина гибели.
захлестнула стремнина гибели.
Verse 6
I call on you, my God, for you will answer me;
turn your ear to me and hear my prayer.
turn your ear to me and hear my prayer.
Цепи мира мёртвых обвили меня,
и опутали меня сети смерти.
и опутали меня сети смерти.
Verse 7
Show me the wonders of your great love,
you who save by your right hand
those who take refuge in you from their foes.
you who save by your right hand
those who take refuge in you from their foes.
В бедствии своём я Вечного призвал;
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
Verse 8
Keep me as the apple of your eye;
hide me in the shadow of your wings
hide me in the shadow of your wings
Задрожала земля и сотряслась,
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
Verse 9
from the wicked who are out to destroy me,
from my mortal enemies who surround me.
from my mortal enemies who surround me.
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
Verse 10
They close up their callous hearts,
and their mouths speak with arrogance.
and their mouths speak with arrogance.
Он расторг небеса и сошёл,
чёрные тучи под ногами Его.
чёрные тучи под ногами Его.
Verse 11
They have tracked me down, they now surround me,
with eyes alert, to throw me to the ground.
with eyes alert, to throw me to the ground.
Verse 12
They are like a lion hungry for prey,
like a fierce lion crouching in cover.
like a fierce lion crouching in cover.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
окружил Себя тучами дождевыми.
Verse 13
Rise up, Lord, confront them, bring them down;
with your sword rescue me from the wicked.
with your sword rescue me from the wicked.
От сияния перед Ним из туч
падал град, и сверкали молнии.
падал град, и сверкали молнии.
Verse 14
By your hand save me from such people, Lord,
from those of this world whose reward is in this life.
May what you have stored up for the wicked fill their bellies;
may their children gorge themselves on it,
and may there be leftovers for their little ones.
from those of this world whose reward is in this life.
May what you have stored up for the wicked fill their bellies;
may their children gorge themselves on it,
and may there be leftovers for their little ones.
Вечный возгремел на небесах,
Высочайшего раздался голос.
Высочайшего раздался голос.
Verse 15
As for me, I will be vindicated and will see your face;
when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
множество молний – и разбил их.
множество молний – и разбил их.
Verse 16
— not in NIV
Тогда открылось морское дно
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
Verse 17
— not in NIV
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлёк меня из глубоких вод.
Он извлёк меня из глубоких вод.
Verse 18
— not in NIV
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Verse 19
— not in NIV
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Вечный был мне опорой.
но Вечный был мне опорой.
Verse 20
— not in NIV
Он вывел меня на безопасное место;
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Verse 21
— not in NIV
Воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
по чистоте моих рук наградил меня,
Verse 22
— not in NIV
ведь я хранил пути Вечного
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Verse 23
— not in NIV
Все законы Его предо мной;
я от установлений Его не отошёл.
я от установлений Его не отошёл.
Verse 24
— not in NIV
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
и хранил себя от греха.
Verse 25
— not in NIV
И воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
по чистоте моих рук перед глазами Его.
Verse 26
— not in NIV
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
Verse 27
— not in NIV
с чистым – чисто,
но с коварным – по его коварству.
но с коварным – по его коварству.
Verse 28
— not in NIV
Ты спасаешь смиренных,
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
Verse 30
— not in NIV
С Твоей помощью я сокрушаю войско;
с Богом моим поднимаюсь на стену.
с Богом моим поднимаюсь на стену.
Verse 31
— not in NIV
Путь Всевышнего безупречен,
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
Verse 32
— not in NIV
Ведь кто Бог, кроме Вечного?
И кто скала, кроме нашего Бога?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Verse 33
— not in NIV
Всевышний наделяет меня силою
и делает верным мой путь.
и делает верным мой путь.
Verse 34
— not in NIV
Он делает мои ноги сильными, как у оленя,
и ставит меня на высотах.
и ставит меня на высотах.
Verse 35
— not in NIV
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
так что гнут они бронзовый лук.
Verse 36
— not in NIV
Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
Verse 37
— not in NIV
Ты расширяешь мой шаг подо мною,
чтобы ногам моим не оступиться.
чтобы ногам моим не оступиться.
Verse 38
— not in NIV
Я преследовал моих врагов и настиг,
и не повернул назад, пока не истребил их.
и не повернул назад, пока не истребил их.
Verse 39
— not in NIV
Я сокрушил их, и им не встать;
под ноги мне они пали.
под ноги мне они пали.
Verse 40
— not in NIV
Ты дал мне силу для битвы;
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
Verse 41
— not in NIV
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
и я истребил ненавидящих меня.
Verse 42
— not in NIV
Они взывали о помощи,
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Verse 43
— not in NIV
Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром;
я топтал их, как уличную грязь.
я топтал их, как уличную грязь.
Verse 44
— not in NIV
Ты избавил меня от мятежа моего народа;
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Verse 45
— not in NIV
покоряются, едва обо мне услышав;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
чужеземцы раболепствуют предо мной.
Verse 46
— not in NIV
Все они пали духом
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Verse 47
— not in NIV
Жив Вечный! Хвала моей Скале!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Verse 48
— not in NIV
Он Бог, Который мстит за меня,
Который покоряет мне народы
Который покоряет мне народы
Verse 49
— not in NIV
и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Verse 50
— not in NIV
За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
имени Твоему воспою я хвалу.
Verse 51
— not in NIV
Своему царю Он дарует большие победы
и милость являет Своему помазаннику Давуду
и его потомкам вовеки.
и милость являет Своему помазаннику Давуду
и его потомкам вовеки.