Psalm 108
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
My heart, O God, is steadfast;
I will sing and make music with all my soul.
I will sing and make music with all my soul.
Всевышний, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
не будь безмолвен,
Verse 2
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.
I will awaken the dawn.
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
Verse 3
I will praise you, Lord, among the nations;
I will sing of you among the peoples.
I will sing of you among the peoples.
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
Verse 4
For great is your love, higher than the heavens;
your faithfulness reaches to the skies.
your faithfulness reaches to the skies.
Verse 5
Be exalted, O God, above the heavens;
let your glory be over all the earth.
let your glory be over all the earth.
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь – ненавистью.
за мою любовь – ненавистью.
Verse 6
Save us and help us with your right hand,
that those you love may be delivered.
that those you love may be delivered.
Поставь над моим врагом нечестивого человека,
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
Verse 7
God has spoken from his sanctuary:
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть даже его молитва считается грехом.
и пусть даже его молитва считается грехом.
Verse 8
Gilead is mine, Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet,
Judah is my scepter.
Ephraim is my helmet,
Judah is my scepter.
Verse 9
Moab is my washbasin,
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.”
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.”
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена – вдовой.
а его жена – вдовой.
Verse 10
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Пусть его дети бродят и попрошайничают,
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
Verse 11
Is it not you, God, you who have rejected us
and no longer go out with our armies?
and no longer go out with our armies?
Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Verse 12
Give us aid against the enemy,
for human help is worthless.
for human help is worthless.
Пусть никто не сострадает ему
и не милует его сирот.
и не милует его сирот.
Verse 13
With God we will gain the victory,
and he will trample down our enemies.
and he will trample down our enemies.
Пусть погибнут его потомки,
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
Verse 14
— not in NIV
Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
и пусть не изгладится грех его матери.
Verse 15
— not in NIV
Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
Verse 16
— not in NIV
Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
Verse 17
— not in NIV
Он любил насылать проклятие –
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
Verse 18
— not in NIV
Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
Verse 19
— not in NIV
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
поясом, которым он всегда опоясывается.
поясом, которым он всегда опоясывается.
Verse 20
— not in NIV
Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
тем, кто говорит злое против меня.
тем, кто говорит злое против меня.
Verse 21
— not in NIV
Ты же, Владыка Вечный,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
Verse 22
— not in NIV
Я беден и нищ,
и сердце моё уязвлено.
и сердце моё уязвлено.
Verse 23
— not in NIV
Я исчезаю, как уходящая тень,
гонят меня, как саранчу.
гонят меня, как саранчу.
Verse 24
— not in NIV
Мои колени ослабли от поста,
и моё тело истощилось.
и моё тело истощилось.
Verse 25
— not in NIV
Я стал для моих врагов посмешищем:
увидев меня, качают головой.
увидев меня, качают головой.
Verse 26
— not in NIV
Помоги мне, Вечный, мой Бог;
спаси меня по Своей милости!
спаси меня по Своей милости!
Verse 27
— not in NIV
Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Вечный, сотворил это.
что Ты, Вечный, сотворил это.
Verse 28
— not in NIV
Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
Verse 29
— not in NIV
Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
и, как одеждою, облекутся позором.
Verse 30
— not in NIV
А я буду безмерно благодарить Вечного
и среди множества людей прославлю Его,
и среди множества людей прославлю Его,
Verse 31
— not in NIV
потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Песнь Давуда.