Mark 11

Mark 11

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
Когда они приблизились к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы неподалёку от Иерусалима, Иса послал вперёд двух учеников.

Verse 2
saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
– Идите в селение, которое перед вами, – сказал Он им, – и сразу же как войдёте, вы найдёте привязанного ослёнка, на которого никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
Verse 3
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’”

Если кто-нибудь вам скажет: «Зачем вы это делаете?» – отвечайте, что ослёнок нужен Повелителю и что Он сразу же вернёт его.

Verse 4
They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
Ученики пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице к наружной стороне двери. Они стали его отвязывать,
Verse 5
some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”
и стоявшие там люди спросили:

– Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?

Verse 6
They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
Ученики ответили, как велел Иса, и люди их отпустили.
Verse 7
When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
Они привели ослёнка к Исе, набросили на него свои плащи, и Иса сел на него.[a]
Verse 8
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Verse 9
Those who went ahead and those who followed shouted,

“Hosanna![a]

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”[b]

И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали:

– Хвала Царю![b]
Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного![c]

Verse 10
“Blessed is the coming kingdom of our father David!”

“Hosanna in the highest heaven!”

Благословенно наступающее Царство предка нашего Давуда![d]
Хвала Царю до небес!

Verse 11
Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

Jesus Curses a Fig Tree and Clears the Temple Courts

Войдя в Иерусалим, Иса прошёл в храм. Он осмотрел всё, но так как было уже поздно, Он вместе с двенадцатью учениками отправился в Вифанию.

Иса Масих проклинает бесплодный инжир

Verse 12
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иса почувствовал голод.
Verse 13
Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
Увидев вдали покрытый листьями инжир, Он подошёл посмотреть, нет ли на нём плодов, но не нашёл ничего, кроме листьев. Время же для сбора инжира ещё не пришло.[e]
Verse 14
Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.

Тогда Иса сказал дереву:

– Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов![f]

И ученики слышали Его слова.

Изгнание торговцев из храма

Verse 15
On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Когда они пришли в Иерусалим, Иса вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там продавал и покупал. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями
Verse 16
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
и не позволял ничего проносить через дворы храма.

Verse 17
And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’[c]? But you have made it ‘a den of robbers.’[d]

– Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»[g]? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово.[h]

Verse 18
The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

Услышав это, главные священнослужители и учители Таурата стали искать способ, как им убить Ису. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению.
Verse 19
When evening came, Jesus and his disciples[e] went out of the city.

Когда наступил вечер, Иса с учениками снова покинул город.

О вере

Verse 20
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
Verse 21
Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!”

Петир вспомнил, что произошло накануне, и сказал:

– Учитель! Смотри! Инжир, который Ты проклял, засох!

Verse 22
“Have faith in God,” Jesus answered.
Иса ответил им:

– Имейте веру во Всевышнего!

Verse 23
“Truly[f] I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
Говорю вам истину: если кто-то скажет этой горе: «Поднимись и бросься в море!» – и при этом не будет сомневаться в душе, а будет верить, что произойдёт то, что он сказал, то так ему и будет.
Verse 24
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
Verse 25
And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.” [26] [g]

The Authority of Jesus Questioned

И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи.[i]

Вопрос о власти Исы Масиха

Verse 27
They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
Они снова пришли в Иерусалим, и когда Иса ходил в храме, к Нему подошли главные священнослужители, учители Таурата и старейшины.

Verse 28
“By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”

– Чьей властью Ты всё это делаешь? – спросили они. – Кто дал Тебе власть делать всё это?

Verse 29
Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
Иса ответил:

– Я задам вам вопрос. Ответьте Мне, и тогда Я вам скажу, чьей властью Я это делаю.

Verse 30
John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”

Яхия получил своё право совершать обряд погружения в воду[j] от Всевышнего[k] или от людей? Ответьте Мне!

Verse 31
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
Они стали рассуждать между собой:

– Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»

Verse 32
But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

Сказать: «От людей…» – боялись народа, ведь все считали, что Яхия был настоящим пророком.

Verse 33
So they answered Jesus, “We don’t know.”

Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”

И они ответили:

– Мы не знаем.

– Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я всё это делаю, – сказал им Иса.