Verse 1
On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
Рано утром в первый день недели, женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере.
Verse 2
They found the stone rolled away from the tomb,
Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
Verse 3
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
Войдя внутрь, они не нашли тела Повелителя Исы.
Verse 4
While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
Стоя в недоумении, они увидели, что рядом с ними вдруг появились два человека в сияющих одеждах.
Verse 5
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
В испуге женщины опустили свои лица к земле, но те сказали им:
– Что вы ищете живого среди мёртвых?
Verse 6
He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:
Verse 7
‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
«Ниспосланный как Человек должен быть предан в руки грешников, распят, и на третий день воскреснуть».
Verse 8
Then they remembered his words.
Тогда они вспомнили слова Исы
Verse 9
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
и, вернувшись от могильной пещеры, рассказали обо всём одиннадцати посланникам Масиха и всем остальным.
Verse 10
It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
Среди тех, кто рассказал это посланникам Масиха, были Марьям из Магдалы, Иоханна, Марьям – мать Якуба и другие женщины.
Verse 11
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова.
Verse 12
Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
On the Road to Emmaus
Петир, однако же, побежал к могильной пещере. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся.
Иса Масих является двум ученикам в дороге
Verse 13
Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
В тот же день двое из учеников шли в селение Эммаус, что расположено в одиннадцати километрах от Иерусалима,
Verse 14
They were talking with each other about everything that had happened.
и говорили обо всём, что произошло.
Verse 15
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иса подошёл и присоединился к ним,
Verse 16
but they were kept from recognizing him.
но они были словно в ослеплении и не узнали Его.
Verse 17
He asked them,
“What are you discussing together as you walk along?”They stood still, their faces downcast.
Иса спросил их:
– О чём это вы говорите между собой по дороге?
Они остановились с печальными лицами.
Verse 18
One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
Один из них, которого звали Клеопа, ответил:
– Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни?
Verse 19
“What things?” he asked.
“About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
– О чём? – спросил Он.
– О том, что произошло с Исой из Назарета, – ответили они. – Он был пророком, сильным перед Всевышним и перед людьми в словах и делах.
Verse 20
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
Главные священнослужители и наши вожди осудили Его на смерть и распяли.
Verse 21
but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло.
Verse 22
In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
Однако, некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к могильной пещере,
Verse 23
but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив.
Verse 24
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
Потом некоторые из наших друзей пошли к могильной пещере и нашли там всё, как рассказали женщины, но Его они не видели.
Verse 25
He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
Иса сказал им:
– Как же вы глупы, как медленно вы соображаете, чтобы верить всему, что предсказали пророки!
Verse 26
Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
Verse 27
And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
И Он объяснил им, что было сказано о Нём во всём Писании, от Таурата и до Книги Пророков.
Verse 28
As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше,
Verse 29
But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
но они стали уговаривать Его:
– Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился.
И Он вошёл в дом и остался с ними.
Verse 30
When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
За столом Иса взял хлеб, благословил его, разломил и дал им.
Verse 31
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
Тогда их глаза открылись, и они узнали Ису! Но Он стал невидим для них.
Verse 32
They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
Они стали говорить друг другу:
– Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и объяснял нам Писание?!
Verse 33
They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
Они встали и сразу же пошли обратно в Иерусалим. Там они нашли одиннадцать посланников Масиха и тех, кто был вместе с ними.
Verse 34
and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
Те сказали им, что Повелитель действительно воскрес и явился Шимону.
Verse 35
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
Jesus Appears to the Disciples
Затем эти двое рассказали всё, что произошло с ними по дороге, и то, как они узнали Ису, когда Он разламывал хлеб.
Явление Исы Масиха ученикам
Verse 36
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,
“Peace be with you.”
Они ещё говорили, когда Иса Сам появился среди них и сказал:
– Мир вам!
Verse 37
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.
Verse 38
He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
Он же сказал им:
– Что вы так испуганы? Почему вы сомневаетесь?
Verse 39
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
Посмотрите на Мои руки и на Мои ноги. Это же Я! Потрогайте Меня и рассмотрите. У духов ведь не бывает ни тела, ни костей, а у Меня, как видите, есть.
Verse 40
When he had said this, he showed them his hands and feet.
Сказав это, Он показал им Свои руки и ноги.
Verse 41
And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Иса спросил их:
– У вас есть что-нибудь поесть?
Verse 42
They gave him a piece of broiled fish,
Они дали Ему печёной рыбы.
Verse 43
and he took it and ate it in their presence.
Verse 44
He said to them,
“This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
– Об этом Я и говорил вам, когда был ещё с вами, – сказал Он. – Всё записанное обо Мне в Таурате, в Книге Пророков и в Забуре должно исполниться.
Verse 45
Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
Verse 46
He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
– Написано, что Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
Verse 47
and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
– Во имя Его всем народам, начиная от Иерусалима, будет проповедано покаяние и прощение грехов.
Verse 48
You are witnesses of these things.
Вы свидетели всему этому.
Verse 49
I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
The Ascension of Jesus
Я же пошлю вам Святого Духа, обещанного Моим Отцом, но пока вы не получите силу свыше, оставайтесь в городе.
Вознесение Исы Масиха
Verse 50
When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их.
Verse 51
While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
И в то время как Он благословлял их, Он стал отдаляться от них и поднялся на небеса.
Verse 52
Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
Verse 53
And they stayed continually at the temple, praising God.
где постоянно находились в храме, славя Всевышнего.