Verse 1
Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения.
Verse 2
and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
Главные священнослужители и учители Таурата искали способа разделаться с Исой так, чтобы не вызвать возмущения народа.
Иуда Искариот решает предать Ису Масиха
Verse 3
Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
Тогда сатана вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
Verse 4
And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
Иуда пошёл и сговорился с главными священнослужителями и с начальниками храмовой стражи, как предать им Ису.
Verse 5
They were delighted and agreed to give him money.
Те обрадовались и обещали заплатить ему.
Verse 6
He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
The Last Supper
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Исой не будет народа, чтобы предать Его.
Приготовление учеников к празднику Освобождения
Verse 7
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Наступил первый день праздника Пресных хлебов, когда иудеям следовало заколоть ягнёнка в память об их освобождении,
Verse 8
Jesus sent Peter and John, saying,
“Go and make preparations for us to eat the Passover.”
и Иса послал Петира и Иохана с поручением:
– Идите и приготовьте для нас праздничный ужин.
Verse 9
“Where do you want us to prepare for it?” they asked.
– Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они.
Verse 10
He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
Он ответил:
– Когда вы войдёте в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдёт,
Verse 11
and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?»
Verse 12
He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”
Он вам покажет большую комнату наверху, в которой уже всё подготовлено. Там и приготовьте ужин.
Verse 13
They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
Они пошли, и всё произошло так, как им сказал Иса, и они приготовили праздничный ужин.
Последний ужин с учениками
Verse 14
When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
Когда подошло время, Иса со Своими посланниками возлёг у стола.
Verse 15
And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
Иса сказал им:
– Я очень хотел отметить этот праздник вместе с вами перед Моими страданиями.
Verse 16
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
Говорю вам, что Я уже не буду его отмечать до тех пор, пока в Царстве Всевышнего его смысл не будет открыт в полной мере.
Verse 17
After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you.
Взяв чашу и поблагодарив за неё Всевышнего, Он сказал:
– Возьмите её и разделите между собой.
Verse 18
For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Всевышнего.
Verse 19
And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying,
“This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Всевышнего, Он разломил его и дал ученикам со словами:
– Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
Verse 20
In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
Также взял и чашу после ужина и сказал:
– Эта чаша – новое священное соглашение, скреплённое Моей кровью, которая за вас проливается.
Verse 21
But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
Verse 22
The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
Verse 23
They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
Величайшие – те, кто служит
Verse 24
A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
Verse 25
Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
Иса тогда сказал им:
– Цари этого мира господствуют над своими людьми, правители народа именуют себя благодетелями,
Verse 26
But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник – как слуга.
Verse 27
For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.
Verse 28
You are those who have stood by me in my trials.
Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
Verse 29
And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
Verse 30
so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исраила.
Предсказание об отречении Петира
Verse 31
“Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
– Шимон, Шимон, сатана просил, чтобы все вы были испытаны, подобно тому, как просеивают пшеницу, очищая её от шелухи,
Verse 32
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда вновь обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
Verse 33
But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
Петир ответил:
– Повелитель, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
Verse 34
Jesus answered,
“I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
Но Иса сказал:
– Говорю тебе, Петир, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречёшься от того, что знаешь Меня.
Verse 35
Then Jesus asked them,
“When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?”“Nothing,” they answered.
Потом Иса спросил их:
– Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чём-либо?
– Ни в чём, – ответили ученики.
Verse 36
He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one.
– Сейчас же, если у вас есть кошелёк, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч.
Verse 37
It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам». Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
Verse 38
The disciples said, “See, Lord, here are two swords.”
“That’s enough!” he replied.
Jesus Prays on the Mount of Olives
Ученики сказали:
– Смотри, Повелитель, у нас есть два меча.
– Достаточно об этом, – ответил Иса.
Молитва на Оливковой горе
Verse 39
Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
Иса, как обычно, пошёл на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним.
Verse 40
On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
Придя на место, Иса сказал:
– Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Verse 41
He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed,
Он отошёл от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
Verse 42
“Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
– Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
Verse 43
An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
Verse 44
And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
В муках Иса стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его, как капли крови, стекавшие на землю.
Verse 45
When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашёл их спящими, потому что они были измучены печалью.
Verse 46
“Why are you sleeping?” he asked them.
“Get up and pray so that you will not fall into temptation.” Jesus Arrested
– Почему вы спите? – спросил Иса. – Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Иса Масих предан и арестован
Verse 47
While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
Он ещё говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шёл тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошёл к Исе, чтобы поцеловать Его.
Verse 48
but Jesus asked him,
“Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
Иса сказал:
– Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
Verse 49
When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?”
Когда же те, кто был с Исой, увидели, что происходит, они спросили:
– Повелитель, а что если нам ударить мечом?
Verse 50
And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
Verse 51
But Jesus answered,
“No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him.
Но Иса сказал:
– Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху раба и исцелил его.
Verse 52
Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, “Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
Затем Иса сказал главным священнослужителям, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним:
– Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями?
Verse 53
Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns.”
Peter Disowns Jesus
Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.
Отречение Петира
Verse 54
Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
Они схватили Его и повели в дом верховного священнослужителя. Петир шёл за ними на некотором расстоянии.
Verse 55
And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
Посреди двора верховного священнослужителя разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
Verse 56
A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.”
Одна из служанок, увидев Петира в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала:
– Этот человек тоже был с Ним.
Verse 57
But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
Но Петир отрицал это.
– Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
Verse 58
A little later someone else saw him and said, “You also are one of them.”
“Man, I am not!” Peter replied.
Немного позже кто-то другой увидел его и сказал:
– Ты тоже один из них.
– Нет, друг, – ответил Петир.
Verse 59
About an hour later another asserted, “Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
Примерно час спустя ещё кто-то стал утверждать:
– Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.
Verse 60
Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.
Но Петир сказал:
– Я не знаю, о чём ты говоришь!
И тотчас, когда он ещё говорил, пропел петух.
Verse 61
The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.”
Повелитель повернулся и посмотрел на Петира. И тогда Петир вспомнил слова Повелителя, как Он сказал ему:
– Прежде чем пропоёт петух сегодня, ты трижды отречёшься от Меня.
Verse 62
And he went outside and wept bitterly.
The Guards Mock Jesus
И выйдя наружу, он горько заплакал.
Verse 63
The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
Люди, охранявшие Ису, стали насмехаться над Ним и бить Его.
Verse 64
They blindfolded him and demanded, “Prophesy! Who hit you?”
Они завязывали Ему глаза и требовали:
– Эй Ты, пророк! Скажи нам, кто Тебя ударил?
Verse 65
And they said many other insulting things to him.
Jesus Before Pilate and Herod
И говорили Ему много других оскорблений.
Иса Масих на допросе перед Советом религиозных вождей
Verse 66
At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
Рано утром старейшины народа, главные священнослужители и учители Таурата собрались вместе на Совет. К ним ввели Ису.
Verse 67
“If you are the Messiah,” they said, “tell us.”
Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me,
– Если Ты обещанный Масих, то скажи нам прямо, – требовали они.
Иса ответил:
– Если Я скажу вам, вы не поверите,
Verse 68
and if I asked you, you would not answer.
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
Verse 69
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога.
Verse 70
They all asked, “Are you then the Son of God?”
He replied, “You say that I am.”
Они все стали спрашивать:
– Так Ты что, Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)?
Он ответил:
– Вы сами говорите, что это Я.
Verse 71
Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”
Тогда они сказали:
– Какие нам ещё нужны свидетельства?! Мы слышали это из Его собственных уст!