Verse 1
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
Однажды Иса молился, и когда Он закончил, один из учеников попросил Его:
– Повелитель, научи нас молиться, как и Яхия научил своих учеников.
Verse 2
He said to them,
“When you pray, say:“‘Father,
hallowed be your name,
your kingdom come.
Он сказал им:
– Когда вы молитесь, говорите так:
Небесный Отец,
пусть прославится имя Твоё!
Пусть наступит Царство Твоё!
Verse 3
Give us each day our daily bread.
Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
Verse 4
Forgive us our sins,
for we also forgive everyone who sins against us.
And lead us not into temptation.’”
и прости нам грехи наши,
ведь и мы прощаем всем должникам нашим.
Не дай нам поддаться искушению.
Verse 5
Then Jesus said to them, “Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, ‘Friend, lend me three loaves of bread;
Потом Иса сказал им:
– Вряд ли у кого-либо из вас есть друг, который поступает следующим образом: например, приходит к нему в полночь товарищ и просит: «Друг, одолжи мне три лепёшки.
Verse 6
a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.’
Ко мне с дороги заехал гость, и мне нечего ему предложить».
Verse 7
And suppose the one inside answers, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up and give you anything.’
А тот, находясь в доме, отвечает: «Не беспокой меня. Дверь уже заперта, дети мои со мною в постели, не могу я сейчас встать и дать тебе хлеба».
Verse 8
I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему всё-таки придётся сделать то, о чём его попросили, только чтобы не осрамиться.
Verse 9
“So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
Verse 10
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
Verse 11
“Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы?
Verse 12
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
Verse 13
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
Jesus and Beelzebul
Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто просит у Него!
Иса Масих изгоняет демонов силой Всевышнего
Verse 14
Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed.
Однажды Иса изгнал демона немоты. И когда демон вышел, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись.
Verse 15
But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.”
Но некоторые говорили:
– Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
Verse 16
Others tested him by asking for a sign from heaven.
Другие, желая испытать Ису, попросили, чтобы Он показал им знамение с неба.
Verse 17
Jesus knew their thoughts and said to them: “Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
Но Иса, зная их мысли, сказал им:
– Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и дом, где есть распря, рушится.
Verse 18
If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.
И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула.
Verse 19
Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
Обвиняя Меня в том, что Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула, вы, тем самым, обвиняете и ваших последователей, которые также изгоняют демонов. Так что они будут вам судьями.
Verse 20
But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
Но если Я изгоняю демонов властью Всевышнего, то это значит, что Всевышний уже устанавливает среди вас Своё Царство.
Verse 21
“When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.
Когда сильный и хорошо вооружённый человек охраняет свой дом, то его имущество в безопасности.
Verse 22
But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.
Но если кто-то более сильный нападёт и одолеет его, то он заберёт оружие, на которое полагался хозяин, и разделит добычу.
Verse 23
“Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
Возвращение нечистого духа
Verse 24
“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’
– Когда нечистый дух выходит из человека, то он скитается по безводным местам, ища место для отдыха, и не находит его. Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел».
Verse 25
When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
Verse 26
Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.”
Тогда он идёт и берёт семь других духов, ещё более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека ещё хуже того, что было вначале.
Истинное благословение
Verse 27
As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, “Blessed is the mother who gave you birth and nursed you.”
Иса ещё говорил, когда одна женщина из толпы крикнула:
– Благословенна та мать, что родила Тебя и выкормила!
Verse 28
He replied,
“Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.” The Sign of Jonah
Иса ответил:
– Благословеннее те, кто слышит слово Всевышнего и исполняет его.
Знамение пророка Юнуса
Verse 29
As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
Когда людей собралось ещё больше, Иса начал говорить:
– Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса.
Verse 30
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
И как Юнус стал знамением для жителей Ниневии, так и Ниспосланный как Человек станет знамением для этого поколения.
Verse 31
The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.
Царица Юга встанет в Судный день и обвинит людей этого поколения, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость царя Сулеймана. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Сулеймана.
Verse 32
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here.
The Lamp of the Body
Жители Ниневии встанут в Судный день и обвинят это поколение, потому что они покаялись от проповеди Юнуса. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Юнуса.
О внутреннем свете
Verse 33
“No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
– Никто, зажёгши светильник, не ставит его в погреб или под горшок, наоборот, его ставят на подставку, чтобы все входящие видели свет.
Verse 34
Your eye is the lamp of your body. When your eyes are healthy, your whole body also is full of light. But when they are unhealthy, your body also is full of darkness.
Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен (то есть если ты щедр), тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён (то есть когда ты скуп), то и всё твоё тело темно.
Verse 35
See to it, then, that the light within you is not darkness.
Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Verse 36
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.”
Woes on the Pharisees and the Experts in the Law
Итак, если всё твоё тело полно света и в нём нет ни одной тёмной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
Обличение религиозных вождей
Verse 37
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола.
Verse 38
But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal.
Блюстителя Закона удивило, что Он не совершил перед едой ритуального омовения.
Verse 39
Then the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Но Повелитель сказал ему:
– Вот вы, блюстители Закона, очищаете чаши и тарелки только снаружи, в то время как внутри вы полны алчности и злобы.
Verse 40
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
Verse 41
But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you.
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто.
Verse 42
“Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
– Но горе вам, блюстители Закона, потому что вы даёте десятую часть с мяты, руты и с других трав, а справедливостью и любовью Всевышнего вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
Verse 43
“Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
– Горе вам, блюстители Закона, потому что вы любите занимать почётные места в молитвенных домах и любите, когда вас приветствуют в людных местах.
Verse 44
“Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.”
– Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании.
Verse 45
One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”
Один из учителей Таурата сказал Ему:
– Учитель, говоря это, Ты и нас обижаешь.
Verse 46
Jesus replied,
“And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
Иса ответил:
– Горе и вам, учители Таурата, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнёте, чтобы помочь им.
Verse 47
“Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
– Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки.
Verse 48
So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
Verse 49
Because of this, God in his wisdom said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’
Поэтому и Мудрость Всевышнего сказала: «Я пошлю к ним пророков и посланников, но они одних убьют, а других будут преследовать».
Verse 50
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
Поэтому нынешнее поколение понесёт ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Verse 51
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
от крови Авеля и до крови Закарии, убитого во дворе храма, возле жертвенника. Да, говорю вам, это поколение ответит за всё.
Verse 52
“Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.”
– Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
Verse 53
When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
Когда Иса вышел из дома, учители Таурата и блюстители Закона обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами.
Verse 54
waiting to catch him in something he might say.
Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.