John 16
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“All this I have told you so that you will not fall away.
Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.
Verse 2
They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.
Verse 3
They will do such things because they have not known the Father or me.
Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
Verse 4
I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,
Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.
О Святом Духе
Verse 5
but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
– Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»
Verse 6
Rather, you are filled with grief because I have said these things.
Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.
Verse 7
But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник[a] не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
Verse 8
When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment:
Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:
Verse 9
about sin, because people do not believe in me;
о грехе, потому что они не верят в Меня;
Verse 10
about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу,[b] и вы Меня уже не увидите;
Verse 11
and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.
о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён[c].
Verse 12
“I have much more to say to you, more than you can now bear.
Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.
Verse 13
But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.
Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Verse 14
He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.
Verse 15
All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”
The Disciples’ Grief Will Turn to Joy
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.
Verse 16
Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.”
Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.
Скорбь обратится в радость
Verse 17
At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?”
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу:
– Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?
Verse 18
They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”
Они спрашивали:
– Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.
Verse 19
Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’?
Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал:
– Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»?
Verse 20
Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.
Verse 21
A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.
Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!
Verse 22
So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
Verse 23
In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name.
Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё.
Verse 24
Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
Победа над миром
Verse 25
“Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.
– Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.
Verse 26
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
Verse 27
No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Всевышнего.
Verse 28
I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”
Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.
Verse 29
Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech.
Тогда ученики Исы сказали:
– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Verse 30
Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.”
Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят,[d] и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Всевышнего.
Verse 31
“Do you now believe?” Jesus replied.
– Теперь вы верите? – сказал Иса. –
Verse 32
“A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.
Verse 33
“I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”
Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!