Joel 3

Joel 3

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
[a]“In those days and at that time,
    when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
– В те дни, в то самое время,
    когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
Verse 2
I will gather all nations
    and bring them down to the Valley of Jehoshaphat.[b]
There I will put them on trial
    for what they did to my inheritance, my people Israel,
because they scattered my people among the nations
    and divided up my land.
Я соберу все народы
    и приведу их в долину Суда[a].
Я буду судить их там
    за Мой народ и за Моё наследие – Исраил,
который они рассеяли между народами,
    и за Мою землю, которую они разделили.
Verse 3
They cast lots for my people
    and traded boys for prostitutes;
    they sold girls for wine to drink.

Они бросали жребий о Моём народе,
    отдавали мальчиков за блудниц
и продавали девочек за вино,
    чтобы напиться.

Verse 4
“Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
– Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители филистимских округов? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие ваше на ваши же головы.
Verse 5
For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.[c]
Вы забрали Моё серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
Verse 6
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.

Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам[b] для того, чтобы отдалить их от родины.

Verse 7
“See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
Смотрите, Я верну их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.
Verse 8
I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.” The Lord has spoken.

Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их севеянам, отдалённому народу из Аравии, – так сказал Вечный.

Verse 9
Proclaim this among the nations:
    Prepare for war!
Rouse the warriors!
    Let all the fighting men draw near and attack.
Провозгласите это между народами:
«Приготовьтесь к войне!
    Поднимайте лучших бойцов!
Пусть выступят все воины,
    пусть они идут в атаку.
Verse 10
Beat your plowshares into swords
    and your pruning hooks into spears.
Let the weakling say,
    “I am strong!”
Перекуйте ваши плуги на мечи
    и ваши серпы на копья.
Пусть слабый говорит:
    „Я сильный воин!“
Verse 11
Come quickly, all you nations from every side,
    and assemble there.

Bring down your warriors, Lord!

Спешите, все народы, со всех сторон
    и собирайтесь в долине».

О Вечный, веди Своё воинство туда!

Verse 12
“Let the nations be roused;
    let them advance into the Valley of Jehoshaphat,
for there I will sit
    to judge all the nations on every side.
– Пусть воспрянут народы,
    пусть пойдут в долину Суда,
потому что там Я воссяду,
    чтобы судить их всех.
Verse 13
Swing the sickle,
    for the harvest is ripe.
Come, trample the grapes,
    for the winepress is full
    and the vats overflow—
so great is their wickedness!”

Взмахните серпами,
    потому что созрела жатва,
давите виноград,
    потому что давильня наполнена,
и как переливается из сосудов вино,
    так велика и злоба их!

Verse 14
Multitudes, multitudes
    in the valley of decision!
For the day of the Lord is near
    in the valley of decision.
Огромные массы людей толпятся
    в долине Приговора,
потому что близок день Вечного
    в долине Приговора!
Verse 15
The sun and moon will be darkened,
    and the stars no longer shine.
Померкнут солнце и луна,
    и потеряют звёзды свой блеск.
Verse 16
The Lord will roar from Zion
    and thunder from Jerusalem;
    the earth and the heavens will tremble.
But the Lord will be a refuge for his people,
    a stronghold for the people of Israel.

Blessings for God’s People

Прогремит Вечный с Сиона,
    воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,
    и поколеблются земля и небо.
Но Вечный будет убежищем для Своего народа,
    крепостью – для народа Исраила.

Verse 17
“Then you will know that I, the Lord your God,
    dwell in Zion, my holy hill.
Jerusalem will be holy;
    never again will foreigners invade her.

– И тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог,
    живущий на Сионе, Моей святой горе.
Иерусалим будет святыней,
    и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.

Verse 18
“In that day the mountains will drip new wine,
    and the hills will flow with milk;
    all the ravines of Judah will run with water.
A fountain will flow out of the Lord’s house
    and will water the valley of acacias.[d]
В тот день с гор будет капать молодое вино,
    и с холмов потечёт молоко,
    и все русла Иудеи наполнятся водою.
В доме Вечного забьёт источник
    и напоит безводную долину акаций[c].
Verse 19
But Egypt will be desolate,
    Edom a desert waste,
because of violence done to the people of Judah,
    in whose land they shed innocent blood.
Египет будет опустошён,
    а Эдом станет безлюдной пустыней –
за насилие, которое они причинили народу Иудеи,
    и за невинную кровь, пролитую в их земле.
Verse 20
Judah will be inhabited forever
    and Jerusalem through all generations.
Иудея будет жить вечно,
    и Иерусалим – из поколения в поколение.
Verse 21
Shall I leave their innocent blood unavenged?
    No, I will not.”

The Lord dwells in Zion!

Я отомщу за их кровь,
    не оставлю без наказания.[d]

Вечный будет жить на Сионе!