Jeremiah 42

Jeremiah 42

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah[a] son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией[a], сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли
Verse 2
Jeremiah the prophet and said to him, “Please hear our petition and pray to the Lord your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.
к пророку Иеремии и сказали ему:

– Просим тебя, выслушай нашу просьбу и помолись Вечному, твоему Богу, за всех этих уцелевших. Ведь ты сам видишь, как нас, некогда многочисленных, осталось мало.

Verse 3
Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”

Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.

Verse 4
“I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will certainly pray to the Lord your God as you have requested; I will tell you everything the Lord says and will keep nothing back from you.”

– Хорошо, – ответил пророк Иеремия. – Я помолюсь Вечному, вашему Богу, как вы просили, и всё, что скажет мне Вечный, я перескажу вам, ничего не утаив.

Verse 5
Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.
А они сказали Иеремии:

– Пусть Вечный будет истинным и верным свидетелем против нас, если мы не сделаем всего, что Вечный, твой Бог, посылает тебя сказать нам.

Verse 6
Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the Lord our God.”

Будь то нам во благо или во зло – мы будем послушны Вечному, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Вечного, нашего Бога.

Verse 7
Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah.
Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
Verse 8
So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest.
Он созвал Иоханана, сына Кареаха, всех полководцев, которые были при нём, и весь народ, от малого до великого.

Verse 9
He said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
Он сказал им:

– Так говорит Вечный, Бог Исраила, к Которому вы посылали меня со своей просьбой:

Verse 10
‘If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
«Если вы останетесь в этой стране, Я буду созидать вас, а не разрушать; Я насажу вас, а не искореню, – ведь Я скорблю о зле, которое Я вам причинил.
Verse 11
Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the Lord, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.
Не бойтесь царя Вавилона, которого вы страшитесь. Не бойтесь его, – возвещает Вечный, – потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него.
Verse 12
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.’

Я помилую вас, и он явит вам милость и вернёт вас в вашу землю».

Verse 13
“However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey the Lord your God,
Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» – и ослушаетесь Вечного, вашего Бога,
Verse 14
and if you say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,’
если вы скажете: «Нет, мы уйдём и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,
Verse 15
then hear the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
то слушайте слово Вечного, вы, остаток Иудеи. Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Если вы решите идти в Египет и пойдёте, чтобы поселиться там,
Verse 16
then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.
то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрёте.
Verse 17
Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’
Так будет: все, кто решит идти в Египет, чтобы поселиться там, умрут от меча, голода и мора; никто из них не уцелеет и не спасётся от беды, которую Я на них нашлю».

Verse 18
This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse[b] and an object of horror, a curse[c] and an object of reproach; you will never see this place again.’

Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Как Мой гнев и негодование обрушились на тех, кто жил в Иерусалиме, так Мой гнев обрушится и на вас, когда вы войдёте в Египет. Вы будете проклятием и ужасом, порицанием и презрением, и вы никогда больше не увидите этой страны».

Verse 19
“Remnant of Judah, the Lord has told you, ‘Do not go to Egypt.’ Be sure of this: I warn you today
Вечный говорит вам, остаток Иудеи: «Не ходите в Египет». Будьте уверены в том, что сегодня я вас предупредил:
Verse 20
that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.’
вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Вечному, нашему Богу, сказав: «Помолись о нас Вечному, нашему Богу, и перескажи нам всё, что Вечный, наш Бог, скажет, и мы это исполним».
Verse 21
I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.
Сегодня я всё пересказал вам, но вы всё-таки ослушались Вечного, вашего Бога, во всём, что Он послал меня сказать вам.
Verse 22
So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle.”

Так знайте же: вы умрёте от меча, голода и мора в том краю, куда вы хотите идти, чтобы поселиться.