Jeremiah 23

Jeremiah 23

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the Lord.
– Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.

Verse 2
Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: “Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done,” declares the Lord.
Поэтому так говорит Вечный, Бог Исраила, пастухам, которые пасут Его народ:

– Это вы рассеяли Мою отару, разогнали её и не позаботились о ней, и Я накажу вас за ваши злодеяния, – возвещает Вечный. –

Verse 3
“I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну Моих овец в загоны, где они будут плодиться и размножаться.
Verse 4
I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing,” declares the Lord.

Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их. И Мои овцы больше не будут знать ни страха, ни трепета, и не будут больше пропадать, – возвещает Вечный.

Verse 5
“The days are coming,” declares the Lord,
    “when I will raise up for David[a] a righteous Branch,
a King who will reign wisely
    and do what is just and right in the land.
– Непременно настанут дни, – возвещает Вечный, –
    когда Я произращу для Давуда праведную Ветвь[a],
Царя, Который будет править мудро
    и вершить в стране справедливость и правосудие.
Verse 6
In his days Judah will be saved
    and Israel will live in safety.
This is the name by which he will be called:
    The Lord Our Righteous Savior.

В Его дни Иудея будет спасена
    и Исраил будет жить в безопасности.
Вот имя, которым Его назовут:
    «Вечный – наша праведность».[b]

Verse 7
“So then, the days are coming,” declares the Lord, “when people will no longer say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’
– Итак, непременно настанут дни, – возвещает Вечный, – когда не будут больше говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из Египта»,
Verse 8
but they will say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ Then they will live in their own land.”

Lying Prophets

а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их». Тогда они будут жить в своей земле.

Осуждение лжепророков

Verse 9
Concerning the prophets:

My heart is broken within me;
    all my bones tremble.
I am like a drunken man,
    like a strong man overcome by wine,
because of the Lord
    and his holy words.

О пророках.

Сердце во мне разрывается,
    все мои кости дрожат.
Я словно пьяный,
    как человек, которого одолело вино.
И это из-за Вечного,
    из-за Его святых слов.

Verse 10
The land is full of adulterers;
    because of the curse[b] the land lies parched
    and the pastures in the wilderness are withered.
The prophets follow an evil course
    and use their power unjustly.

Земля полна распутников,
    поэтому она высыхает под проклятием,
    и пастбища сгорели в пустыне.
Путь их зол,
    и их сила – несправедлива.

Verse 11
“Both prophet and priest are godless;
    even in my temple I find their wickedness,”
declares the Lord.
– Пророки и священнослужители – безбожники;
    даже в Моём храме нахожу Я их беззакония, –
        возвещает Вечный. –
Verse 12
“Therefore their path will become slippery;
    they will be banished to darkness
    and there they will fall.
I will bring disaster on them
    in the year they are punished,”
declares the Lord.

За это их путь станет скользким;
    они будут ввергнуты во тьму
    и там упадут.
Я нашлю на них беду,
    когда придёт год их наказания, –
        возвещает Вечный. –
Verse 13
“Among the prophets of Samaria
    I saw this repulsive thing:
They prophesied by Baal
    and led my people Israel astray.
В самарийских пророках
    Я вижу нечто отвратительное:
именем Баала они пророчествовали
    и сбили с пути народ Мой Исраил.
Verse 14
And among the prophets of Jerusalem
    I have seen something horrible:
    They commit adultery and live a lie.
They strengthen the hands of evildoers,
    so that not one of them turns from their wickedness.
They are all like Sodom to me;
    the people of Jerusalem are like Gomorrah.”

И в пророках Иерусалима
    Я вижу нечто ужасное:
они изменяют, живут во лжи
    и нечестивцев поддерживают,
    чтобы никто не отвратился от злодейства.
Все они стали Мне, как Содом,
    жители Иерусалима – как Гоморра.[c]

Verse 15
Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:

“I will make them eat bitter food
    and drink poisoned water,
because from the prophets of Jerusalem
    ungodliness has spread throughout the land.”

Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках:

– Горькой пищей их накормлю,
    напою их отравленной водой
за то, что от пророков Иерусалима
    нечестие расходится по всей стране.

Verse 16
This is what the Lord Almighty says:

“Do not listen to what the prophets are prophesying to you;
    they fill you with false hopes.
They speak visions from their own minds,
    not from the mouth of the Lord.

Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Не слушайте слов, что говорят вам пророки –
    они напрасно вас обнадёживают.
Они говорят вам то, что им пригрезилось,
    а не Мои слова.

Verse 17
They keep saying to those who despise me,
    ‘The Lord says: You will have peace.’
And to all who follow the stubbornness of their hearts
    they say, ‘No harm will come to you.’
Они твердят тем, кто Меня презирает:
    «Вечный говорит: У вас будет мир»,
а всем, кто живёт по упрямству своих сердец, они говорят:
    «Беда не придёт к вам».
Verse 18
But which of them has stood in the council of the Lord
    to see or to hear his word?
    Who has listened and heard his word?
Но кто из них был на совете у Вечного,
    кто видел и слышал слово Его?
    Кто внимал Его слову и слышал Его?
Verse 19
See, the storm of the Lord
    will burst out in wrath,
a whirlwind swirling down
    on the heads of the wicked.
Вот, буря Вечного разразится яростью,
    сильный смерч закружится
    над головами нечестивых!
Verse 20
The anger of the Lord will not turn back
    until he fully accomplishes
    the purposes of his heart.
In days to come
    you will understand it clearly.
Гнев Вечного не утихнет,
    пока до конца не исполнит
    того, что у Него на сердце.
В последующие дни
    вы ясно это поймёте.
Verse 21
I did not send these prophets,
    yet they have run with their message;
I did not speak to them,
    yet they have prophesied.
Я этих пророков не посылал,
    а они прибежали;
Я с ними не говорил,
    а они пророчествовали.
Verse 22
But if they had stood in my council,
    they would have proclaimed my words to my people
and would have turned them from their evil ways
    and from their evil deeds.

Но если бы они были на Моём совете,
    то возвещали бы Моему народу Мои слова,
    чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.

Verse 23
“Am I only a God nearby,”
declares the Lord,
    “and not a God far away?
Разве Я Бог только вблизи,
    а вдали – не Бог? –
        возвещает Вечный. –
Verse 24
Who can hide in secret places
    so that I cannot see them?”
declares the Lord.
    “Do not I fill heaven and earth?”
declares the Lord.

Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте,
    чтобы Я его не увидел? –
        возвещает Вечный. –
    Разве не Я наполняю небо и землю? –
        возвещает Вечный.

Verse 25
“I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! I had a dream!’
– Я слышал, что говорят пророки, которые пророчествуют от Моего имени ложь. Они говорят: «Я видел сон! Я видел сон!»
Verse 26
How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
Verse 27
They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
Verse 28
Let the prophet who has a dream recount the dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?” declares the Lord.
Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Моё слово, передаёт его верно. Что общего у мякины с зерном? – возвещает Вечный. –
Verse 29
“Is not my word like fire,” declares the Lord, “and like a hammer that breaks a rock in pieces?

Разве Моё слово не подобно огню, – возвещает Вечный, – и молоту, что раскалывает скалу?

Verse 30
“Therefore,” declares the Lord, “I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
Потому Я против пророков, – возвещает Вечный, – что крадут друг у друга Мои слова.
Verse 31
Yes,” declares the Lord, “I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, ‘The Lord declares.’
Да, Я против пророков, – возвещает Вечный, – что болтают своим языком, заявляя: «Вечный возвещает».
Verse 32
Indeed, I am against those who prophesy false dreams,” declares the Lord. “They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least,” declares the Lord.

False Prophecy

Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, – возвещает Вечный. – Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своим обманом и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы, – возвещает Вечный.

Verse 33
“When these people, or a prophet or a priest, ask you, ‘What is the message from the Lord?’ say to them, ‘What message? I will forsake you, declares the Lord.’
Если кто-нибудь из народа, пророк или священнослужитель, спросит тебя: «Каким пророчеством обременил[d] тебя Вечный?» – отвечай: «Вы – Моё бремя. Я вас покину, – возвещает Вечный».
Verse 34
If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is a message from the Lord,’ I will punish them and their household.
Если пророк, священнослужитель или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Вечного», то Я накажу этого человека и его дом.
Verse 35
This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: ‘What is the Lord’s answer?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Что ответил Вечный?» или: «Что сказал Вечный?» –
Verse 36
But you must not mention ‘a message from the Lord’ again, because each one’s word becomes their own message. So you distort the words of the living God, the Lord Almighty, our God.
но не упоминайте впредь «бремя от Вечного», потому что слова всякого становятся его бременем, и вы искажаете этим слова живого Бога, Вечного, Повелителя Сил, нашего Бога.
Verse 37
This is what you keep saying to a prophet: ‘What is the Lord’s answer to you?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Говорите пророку так: «Что тебе ответил Вечный?» или: «Что сказал Вечный?»
Verse 38
Although you claim, ‘This is a message from the Lord,’ this is what the Lord says: You used the words, ‘This is a message from the Lord,’ even though I told you that you must not claim, ‘This is a message from the Lord.’
А если вы будете говорить: «Бремя от Вечного», то вот что говорит Вечный: «Вы произносите эти слова, „Бремя от Вечного“, хотя Я повелел вам не говорить: „Бремя от Вечного“.
Verse 39
Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам.
Verse 40
I will bring on you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten.”

Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».