Isaiah 30

Isaiah 30

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“Woe to the obstinate children,”
    declares the Lord,
“to those who carry out plans that are not mine,
    forming an alliance, but not by my Spirit,
    heaping sin upon sin;
– Горе Моим упрямым детям, –
    возвещает Вечный, –
которые вынашивают замыслы, что не от Меня,
    заключают союз против Моей воли,
    к греху добавляют грех;
Verse 2
who go down to Egypt
    without consulting me;
who look for help to Pharaoh’s protection,
    to Egypt’s shade for refuge.
ходят в Египет за помощью,
    не вопросив Меня;
прибегают к защите фараона,
    ищут убежище в тени Египта!
Verse 3
But Pharaoh’s protection will be to your shame,
    Egypt’s shade will bring you disgrace.
Но защита фараона обернётся вашим стыдом,
    тень Египта принесёт вам бесчестие.
Verse 4
Though they have officials in Zoan
    and their envoys have arrived in Hanes,
Пусть правители ваши в Цоане,
    а послы ваши пришли в Ханес[a],
Verse 5
everyone will be put to shame
    because of a people useless to them,
who bring neither help nor advantage,
    but only shame and disgrace.”

всё равно постыдится всякий
    из-за бесполезного народа,
от которого ни помощи, ни выгоды,
    только стыд и бесчестие.

Verse 6
A prophecy concerning the animals of the Negev:

Through a land of hardship and distress,
    of lions and lionesses,
    of adders and darting snakes,
the envoys carry their riches on donkeys’ backs,
    their treasures on the humps of camels,
to that unprofitable nation,

Пророчество о животных пустыни Негев.

По земле беды и тягот,
    львиц и льва ревущего,
    гадюк и змей-стрелок
везут послы свои богатства на спинах ослов,
    свои сокровища – на горбах верблюжьих
тому бесполезному народу,

Verse 7
    to Egypt, whose help is utterly useless.
Therefore I call her
    Rahab the Do-Nothing.

    в Египет, чья помощь напрасна и ненадёжна.
Поэтому Я назвал его:
    «Рахав[b] Праздный».

Verse 8
Go now, write it on a tablet for them,
    inscribe it on a scroll,
that for the days to come
    it may be an everlasting witness.
– Итак, ступай, напиши им это на табличке,
    начертай им это и на свитке,
чтобы в грядущие дни
    это было вечным свидетельством.
Verse 9
For these are rebellious people, deceitful children,
    children unwilling to listen to the Lord’s instruction.
Это народ отступников, лживые дети,
    дети, что не хотят внимать учению Вечного.
Verse 10
They say to the seers,
    “See no more visions!”
and to the prophets,
    “Give us no more visions of what is right!
Tell us pleasant things,
    prophesy illusions.
Они говорят провидцам:
    «Перестаньте провидеть!» –
и пророкам:
    «Не пророчествуйте нам истины!
Говорите нам лестное,
    предсказывайте ложь.
Verse 11
Leave this way,
    get off this path,
and stop confronting us
    with the Holy One of Israel!”

Сойдите с этой дороги,
    уклонитесь от этого пути
и уберите с наших глаз
    святого Бога Исраила!»

Verse 12
Therefore this is what the Holy One of Israel says:

“Because you have rejected this message,
    relied on oppression
    and depended on deceit,

Поэтому так говорит святой Бог Исраила:

– Раз вы отвергли эту весть,
    понадеялись на угнетение
    и положились на ложь,

Verse 13
this sin will become for you
    like a high wall, cracked and bulging,
    that collapses suddenly, in an instant.
то станет для вас этот грех
    точно высокая стена, что трескается,
клонится и рушится внезапно,
    в одно мгновение.
Verse 14
It will break in pieces like pottery,
    shattered so mercilessly
that among its pieces not a fragment will be found
    for taking coals from a hearth
    or scooping water out of a cistern.”

Она разобьётся, словно глиняный сосуд,
    расколотый так беспощадно,
что среди осколков не найдётся черепка,
    чтобы взять из очага углей
    или зачерпнуть воды из водоёма.

Verse 15
This is what the Sovereign Lord, the Holy One of Israel, says:

“In repentance and rest is your salvation,
    in quietness and trust is your strength,
    but you would have none of it.

Так говорит Владыка Вечный, святой Бог Исраила:

– Ваше спасение – в покаянии и покое,
    ваша сила – в надежде и тишине,
    но вы не захотели этого.

Verse 16
You said, ‘No, we will flee on horses.’
    Therefore you will flee!
You said, ‘We will ride off on swift horses.’
    Therefore your pursuers will be swift!
Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях».
    Что ж, вы умчитесь!
Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!»
    Что ж, и погоня за вами будет быстрой!
Verse 17
A thousand will flee
    at the threat of one;
at the threat of five
    you will all flee away,
till you are left
    like a flagstaff on a mountaintop,
    like a banner on a hill.”

Тысяча побежит от страха перед одним,
    от страха перед пятью побежите вы все,
пока не останетесь,
    словно флагшток на вершине горы,
    словно знамя на холме.

Verse 18
Yet the Lord longs to be gracious to you;
    therefore he will rise up to show you compassion.
For the Lord is a God of justice.
    Blessed are all who wait for him!

Но Вечный медлит, чтобы помиловать вас;
    Он поднимется, чтобы сжалиться над вами.
Ведь Вечный – Бог правосудия.
    Благословенны все, кто Его ожидает!

Благословения и спасение для народа Всевышнего

Verse 19
People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему. Едва лишь услышав, Он ответит вам.
Verse 20
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Хотя Владыка и накормит вас горестями и напоит бедами, ваши учители больше не будут скрываться; вы своими глазами увидите своих учителей.
Verse 21
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way; walk in it.”
Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
Verse 22
Then you will desecrate your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, “Away with you!”

Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»

Verse 23
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
Verse 24
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами.
Verse 25
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
Verse 26
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the Lord binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.

Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Вечный перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанёс.

Verse 27
See, the Name of the Lord comes from afar,
    with burning anger and dense clouds of smoke;
his lips are full of wrath,
    and his tongue is a consuming fire.
Вот, Вечный идёт издалека,
    пылая гневом, в густом облаке дыма;
уста Его полны негодования,
    и язык Его – пожирающий огонь.
Verse 28
His breath is like a rushing torrent,
    rising up to the neck.
He shakes the nations in the sieve of destruction;
    he places in the jaws of the peoples
    a bit that leads them astray.
Дыхание Его, как разливающийся поток,
    поднимающийся до шеи.
Он просеивает народы в решете гибели;
    Он вкладывает в челюсти народов узду,
    которая уводит их с пути.
Verse 29
And you will sing
    as on the night you celebrate a holy festival;
your hearts will rejoice
    as when people playing pipes go up
to the mountain of the Lord,
    to the Rock of Israel.
Вы будете петь, как в ночь,
    когда празднуете священный праздник.
Ваши сердца будут ликовать,
    как у идущих под пение свирели
на гору Вечного,
    к Скале Исраила.
Verse 30
The Lord will cause people to hear his majestic voice
    and will make them see his arm coming down
with raging anger and consuming fire,
    with cloudburst, thunderstorm and hail.
Вечный даст людям услышать Свой величественный голос
    и явит им силу Своей руки,
которая обрушится в ударе
    с лютым гневом и пожирающим огнём,
    с ливнем, бурей и градом.
Verse 31
The voice of the Lord will shatter Assyria;
    with his rod he will strike them down.
Голос Вечного потрясёт Ассирию;
    Он поразит её Своим скипетром.
Verse 32
Every stroke the Lord lays on them
    with his punishing club
will be to the music of timbrels and harps,
    as he fights them in battle with the blows of his arm.
Каждый удар, который Вечный нанесёт им
    Своим карающим жезлом,
когда Он сразится с ними в бою,
    будет под музыку бубнов и арф.
Verse 33
Topheth has long been prepared;
    it has been made ready for the king.
Its fire pit has been made deep and wide,
    with an abundance of fire and wood;
the breath of the Lord,
    like a stream of burning sulfur,
    sets it ablaze.

Место для сожжения[c] давно готово,
    приготовлено для ассирийского царя.
Глубока и широка эта огненная яма,
    вдоволь в ней и огня, и дров;
дыхание Вечного зажжёт её,
    как поток горящей серы.