Isaiah 18

Isaiah 18

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Woe to the land of whirring wings[a]
    along the rivers of Cush,[b]
Горе стране шумящих крыльев,
    что лежит за реками Эфиопии
Verse 2
which sends envoys by sea
    in papyrus boats over the water.

Go, swift messengers,
to a people tall and smooth-skinned,
    to a people feared far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers.

и послов отправляет по морю,
    в папирусных лодках по водам!

Возвращайтесь домой, скорые вестники,
    к своему рослому народу с гладкой кожей,
к народу, наводящему страх на ближних и дальних,
    к народу сильному и победоносному,
    чью землю разрезали реки.

Verse 3
All you people of the world,
    you who live on the earth,
when a banner is raised on the mountains,
    you will see it,
and when a trumpet sounds,
    you will hear it.
Все вы, обитатели мира,
    вы, живущие на земле, –
когда над горами поднимется знамя сражения,
    вы увидите,
и когда зазвучит рог,
    вы услышите.
Verse 4
This is what the Lord says to me:
    “I will remain quiet and will look on from my dwelling place,
like shimmering heat in the sunshine,
    like a cloud of dew in the heat of harvest.”
Так мне сказал Вечный:
    – Я спокойно буду смотреть из Моего жилища,
как марево в знойный день,
    как облако пара в жатвенный зной.

Verse 5
For, before the harvest, when the blossom is gone
    and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off the shoots with pruning knives,
    and cut down and take away the spreading branches.
Ещё до сбора винограда, когда опадает цвет
    и цветок становится зреющей гроздью,
Вечный отрежет ножом побеги,
    срежет поросль и унесёт.
Verse 6
They will all be left to the mountain birds of prey
    and to the wild animals;
the birds will feed on them all summer,
    the wild animals all winter.

Все они будут оставлены хищным горным птицам
    и диким зверям:
птицы будут кормиться ими всё лето,
    а дикие звери – всю зиму.[a]

Verse 7
At that time gifts will be brought to the Lord Almighty

from a people tall and smooth-skinned,
    from a people feared far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers—

the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.

В то время Вечному, Повелителю Сил, будут принесены дары

от этого народа, рослого и с гладкой кожей,
    от народа, наводящего страх на ближних и дальних,
от народа сильного и победоносного,
    чью землю разрезали реки, –

дары будут принесены на гору Сион, место обитания Вечного, Повелителя Сил.