Isaiah 16
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Send lambs as tribute
to the ruler of the land,
from Sela, across the desert,
to the mount of Daughter Zion.
to the ruler of the land,
from Sela, across the desert,
to the mount of Daughter Zion.
Verse 2
Like fluttering birds
pushed from the nest,
so are the women of Moab
at the fords of the Arnon.
pushed from the nest,
so are the women of Moab
at the fords of the Arnon.
Как бьющая крыльями птица,
выброшенная из гнезда, –
женщины-моавитянки
у бродов Арнона.
выброшенная из гнезда, –
женщины-моавитянки
у бродов Арнона.
Verse 3
“Make up your mind,” Moab says.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,
do not betray the refugees.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,
do not betray the refugees.
– Дай нам совет,
прими решение.
Пусть твоя тень среди полудня,
как ночь, нас укроет.
Спрячь изгнанников,
не выдавай скитальцев.
прими решение.
Пусть твоя тень среди полудня,
как ночь, нас укроет.
Спрячь изгнанников,
не выдавай скитальцев.
Verse 4
Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter from the destroyer.”
be their shelter from the destroyer.”
The oppressor will come to an end,
and destruction will cease;
the aggressor will vanish from the land.
Дай моавским изгнанникам остаться у тебя,
стань им убежищем от губителя.
стань им убежищем от губителя.
Когда притеснителю придёт конец,
прекратится опустошение
и в стране сгинут расхитители,
Verse 5
In love a throne will be established;
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David—
one who in judging seeks justice
and speeds the cause of righteousness.
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David—
one who in judging seeks justice
and speeds the cause of righteousness.
тогда верностью утвердится престол,
и воссядет на него в истине правитель –
правитель из дома Давуда, –
ищущий справедливость,
спешащий творить праведность.
и воссядет на него в истине правитель –
правитель из дома Давуда, –
ищущий справедливость,
спешащий творить праведность.
Verse 6
We have heard of Moab’s pride—
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
Слышали мы о гордости Моава,
о его непомерной гордости и тщеславии,
о его гордости и наглости,
но пуста его похвальба.
о его непомерной гордости и тщеславии,
о его гордости и наглости,
но пуста его похвальба.
Verse 7
Therefore the Moabites wail,
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes of Kir Hareseth.
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes of Kir Hareseth.
Поэтому плачут моавитяне,
все вместе оплакивают Моав.
Плачьте, сражённые горем,
вспоминая прекрасные лепёшки с изюмом[b] из Кир-Харесета.
все вместе оплакивают Моав.
Плачьте, сражённые горем,
вспоминая прекрасные лепёшки с изюмом[b] из Кир-Харесета.
Verse 8
The fields of Heshbon wither,
the vines of Sibmah also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,
which once reached Jazer
and spread toward the desert.
Their shoots spread out
and went as far as the sea.[b]
the vines of Sibmah also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,
which once reached Jazer
and spread toward the desert.
Their shoots spread out
and went as far as the sea.[b]
Засохли поля Хешбона
и виноградные лозы Сивмы.
Вожди народов растоптали лучшие лозы,
что некогда тянулись до Иазера,
простирались к пустыне.
Побеги их расширялись
и достигали Мёртвого моря.
и виноградные лозы Сивмы.
Вожди народов растоптали лучшие лозы,
что некогда тянулись до Иазера,
простирались к пустыне.
Побеги их расширялись
и достигали Мёртвого моря.
Verse 9
So I weep, as Jazer weeps,
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,
I drench you with tears!
The shouts of joy over your ripened fruit
and over your harvests have been stilled.
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,
I drench you with tears!
The shouts of joy over your ripened fruit
and over your harvests have been stilled.
И я плачу, как плачет Иазер,
о лозах Сивмы.
О, Хешбон и Элеале,
орошу вас слезами!
Над твоими созревшими плодами,
над твоим поспевшим зерном
стихли крики радости.
о лозах Сивмы.
О, Хешбон и Элеале,
орошу вас слезами!
Над твоими созревшими плодами,
над твоим поспевшим зерном
стихли крики радости.
Verse 10
Joy and gladness are taken away from the orchards;
no one sings or shouts in the vineyards;
no one treads out wine at the presses,
for I have put an end to the shouting.
no one sings or shouts in the vineyards;
no one treads out wine at the presses,
for I have put an end to the shouting.
Веселье и радость ушли из садов,
никто не поёт, не шумит в виноградниках
и в давильнях не топчет вино,
и радости шумной положен конец.
никто не поёт, не шумит в виноградниках
и в давильнях не топчет вино,
и радости шумной положен конец.
Verse 11
My heart laments for Moab like a harp,
my inmost being for Kir Hareseth.
my inmost being for Kir Hareseth.
Плачет сердце моё о Моаве, как арфа,
и душа – о Кир-Харесете.
и душа – о Кир-Харесете.
Verse 12
When Moab appears at her high place,
she only wears herself out;
when she goes to her shrine to pray,
it is to no avail.
she only wears herself out;
when she goes to her shrine to pray,
it is to no avail.
Если Моав явится
и станет изводить себя в капище,
если он придёт в своё святилище молиться,
то не будет от этого прока.
и станет изводить себя в капище,
если он придёт в своё святилище молиться,
то не будет от этого прока.
Verse 13
This is the word the Lord has already spoken concerning Moab.
Таково слово, которое Вечный сказал о Моаве в прошлом.
Verse 14
But now the Lord says: “Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.”
Но теперь Вечный говорит:
– Ровно через три года, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, слава Моава и всё множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы.