Hosea 5

Hosea 5

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“Hear this, you priests!
    Pay attention, you Israelites!
Listen, royal house!
    This judgment is against you:
You have been a snare at Mizpah,
    a net spread out on Tabor.
– Слушайте это, священнослужители!
    Вы, исраильтяне, внимайте!
Слушай, царский дом!
    Этот суд против вас,
потому что вы были западнёй в Мицпе
    и сетью, раскинутой на горе Фавор.
Verse 2
The rebels are knee-deep in slaughter.
    I will discipline all of them.
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
    но Я их всех накажу.
Verse 3
I know all about Ephraim;
    Israel is not hidden from me.
Ephraim, you have now turned to prostitution;
    Israel is corrupt.

Я знаю всё об Ефраиме,
    Исраил не скрыт от Меня.
Ефраим, теперь ты обратился к разврату;
    Исраил уже осквернён.

Verse 4
“Their deeds do not permit them
    to return to their God.
A spirit of prostitution is in their heart;
    they do not acknowledge the Lord.
Их поступки не позволяют им
    вернуться к своему Богу.
В их сердцах дух разврата,
    они не знают Вечного.
Verse 5
Israel’s arrogance testifies against them;
    the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin;
    Judah also stumbles with them.
Гордость Исраила свидетельствует против него;
    Исраил и Ефраим спотыкаются из-за своих грехов;
    спотыкается и Иудея вместе с ними.
Verse 6
When they go with their flocks and herds
    to seek the Lord,
they will not find him;
    he has withdrawn himself from them.
Когда они пойдут искать Вечного
    со своими овцами и волами,
они не найдут Его:
    Он удалился от них.
Verse 7
They are unfaithful to the Lord;
    they give birth to illegitimate children.
When they celebrate their New Moon feasts,
    he will devour[a] their fields.

Они не верны Вечному,
    потому что рожают незаконных детей.
Теперь же их праздники Новолуния[a]
    сами поглотят их вместе с их полями.

Verse 8
“Sound the trumpet in Gibeah,
    the horn in Ramah.
Raise the battle cry in Beth Aven[b];
    lead on, Benjamin.
Вострубите рогом в Гиве,
    трубой в Раме.
Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]:
    «За тобою, Вениамин!»
Verse 9
Ephraim will be laid waste
    on the day of reckoning.
Among the tribes of Israel
    I proclaim what is certain.
Ефраим будет опустошён
    в день наказания.
Среди родов Исраила
    Я возвещаю то, что случится непременно.
Verse 10
Judah’s leaders are like those
    who move boundary stones.
I will pour out my wrath on them
    like a flood of water.
Вожди Иудеи стали как те,
    кто передвигает межи.
Я обрушу на них Свой гнев,
    как поток воды.
Verse 11
Ephraim is oppressed,
    trampled in judgment,
    intent on pursuing idols.[c]
Ефраим угнетён,
    поражён судом,
    потому что он намеревался следовать за идолами.[c]
Verse 12
I am like a moth to Ephraim,
    like rot to the people of Judah.

Я словно моль для Ефраима,
    как гниль для народа Иудеи.

Verse 13
“When Ephraim saw his sickness,
    and Judah his sores,
then Ephraim turned to Assyria,
    and sent to the great king for help.
But he is not able to cure you,
    not able to heal your sores.
Когда Ефраим увидел свою болезнь,
    а Иудея свои раны,
тогда Ефраим обратился к Ассирии[d]
    и послал за помощью к великому царю[e].
Но он не может вылечить вас
    и не может исцелить ваши раны.
Verse 14
For I will be like a lion to Ephraim,
    like a great lion to Judah.
I will tear them to pieces and go away;
    I will carry them off, with no one to rescue them.
Потому что Я буду как лев для Ефраима
    и как молодой лев для Иудеи.
Я растерзаю их на куски и уйду;
    Я унесу их, и никто не спасёт.
Verse 15
Then I will return to my lair
    until they have borne their guilt
    and seek my face—
in their misery
    they will earnestly seek me.”

Потом Я уйду в Свою обитель,
    пока они не признают свою вину
    и не начнут искать Моего лица.