Ezekiel 48
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
– Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата и далее до Хацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Всё это – надел Дана с востока на запад.
Verse 2
“Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
Надел Ашира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
Verse 3
“Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
Verse 4
“Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
Verse 5
“Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
Verse 6
“Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
Надел Рувима будет граничить с владениями Ефраима с востока на запад.
Verse 7
“Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
Verse 8
“Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits[a] wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок в двенадцать с половиной километров[a] в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.
Verse 9
“The special portion you are to offer to the Lord will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits[b] wide.
Особый участок для Вечного будет составлять двенадцать с половиной километров в длину и пять[b] в ширину.
Verse 10
This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the Lord.
Это будет священный участок для священнослужителей. Он будет двенадцать с половиной километров в длину на северной стороне, пять километров в ширину на западной, пять – на восточной и двенадцать с половиной километров в длину на южной. Посреди него будет святилище Вечного.
Verse 11
This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
Надел будет принадлежать посвящённым священнослужителям из потомков Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими исраильтянами.
Verse 12
It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.
Verse 13
“Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
Рядом с землёй священнослужителей левиты получат надел в двенадцать с половиной километров в длину и пять – в ширину. Вся его длина будет составлять двенадцать с половиной километров, а ширина – пять.
Verse 14
They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Вечного.
Verse 15
“The remaining area, 5,000 cubits[c] wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
Остальная земля, два с половиной километра[c] в ширину и двенадцать с половиной километров в длину, будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди неё будет город,
Verse 16
and will have these measurements: the north side 4,500 cubits,[d] the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
северная, южная, восточная и западная стороны которого будут по два километра с четвертью[d].
Verse 17
The pastureland for the city will be 250 cubits[e] on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров[e] на севере, юге, востоке и западе.
Verse 18
What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
Verse 19
The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
Verse 20
The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
Участок будет квадратным, двенадцать с половиной километров с каждой стороны. Он будет отделён для особого использования вместе с городским владением.
Verse 21
“What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the property of the city will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток на двенадцать с половиной километров от священного участка к восточной границе, и на запад – на двенадцать с половиной километров к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем храма.
Verse 22
So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
Verse 23
“As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
Verse 24
“Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
Verse 25
“Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
Verse 26
“Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
Verse 27
“Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
Verse 28
“The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
Verse 29
“This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign Lord.
The Gates of the New City
Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Исраила, – возвещает Владыка Вечный.
Ворота Иерусалима
Verse 30
“These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
– Вот выходы из города: на северной стороне, что составляет в длину два километра с четвертью,
Verse 31
the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Леви. (Ворота города называются по родам Исраила.)
Verse 32
“On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
На восточной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Юсуфа, Вениамина и Дана.
Verse 33
“On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
На южной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Шимона, Иссахара и Завулона.
Verse 34
“On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ашира и Неффалима.