Exodus 25

Exodus 25

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
The Lord said to Moses,
Вечный сказал Мусе:

Verse 2
“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
– Скажи исраильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимай приношения для Меня от любого, кто захочет дать.
Verse 3
These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
Принимай от них золото, серебро и бронзу;
Verse 4
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть;
Verse 5
ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood;
баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней[a] и древесину акации;
Verse 6
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
Verse 7
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод[b] и нагрудник.
Verse 8
“Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
Verse 9
Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.

The Ark

Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.

Сундук соглашения

Verse 10
“Have them make an ark[b] of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.[c]
– Вели им сделать сундук[c] из акации, сто двенадцать сантиметров длиной и по семьдесят сантиметров[d] шириной и высотой.
Verse 11
Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
Verse 12
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
Verse 13
Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Из акации сделай шесты и позолоти их.
Verse 14
Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
Вложи шесты в кольца на обеих сторонах сундука, чтобы можно было его носить.
Verse 15
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
Verse 16
Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.

Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.

Verse 17
“Make an atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Сделай крышку искупления[e] из чистого золота, сто двенадцать сантиметров длиной и семьдесят сантиметров[f] шириной.
Verse 18
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Сделай на концах крышки двух золотых херувимов[g] кованой работы.
Verse 19
Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
Установи одного херувима на одном конце, а второго – на другом. Соедини херувимов в одно целое с крышкой на обоих её концах.
Verse 20
The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

Verse 21
Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
Verse 22
There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.

The Table

Там, над крышкой искупления, между херувимами над сундуком соглашения, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для исраильтян.

Стол для священного хлеба

Verse 23
“Make a table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.[d]
– Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров[h] высотой.
Verse 24
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Покрой его чистым золотом и сделай вокруг него золотой ободок.
Verse 25
Also make around it a rim a handbreadth[e] wide and put a gold molding on the rim.
Сделай по его краям стенку высотой восемь сантиметров[i] и обведи её золотым ободком.
Verse 26
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
Verse 27
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
Verse 28
Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
Verse 29
And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
Verse 30
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.

The Lampstand

Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.

Золотой светильник

Verse 31
“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
Verse 32
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три – на другую.
Verse 33
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.
Verse 34
And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
Verse 35
One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
Verse 36
The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

Verse 37
“Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
Verse 38
Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
Verse 39
A talent[f] of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
На светильник и всю эту утварь пойдёт тридцать шесть килограммов[j] чистого золота.
Verse 40
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.

Смотри, сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе.