Deuteronomy 8
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the Lord promised on oath to your ancestors.
Вы должны старательно исполнять все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться всё более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Вечный клятвенно обещал вашим предкам, и завладеть ею.
Verse 2
Remember how the Lord your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
Помни, Исраил, как Вечный, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце: будешь ты исполнять Его повеления или нет.
Verse 3
He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
Verse 4
Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
Verse 5
Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.
Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
Verse 6
Observe the commands of the Lord your God, walking in obedience to him and revering him.
Соблюдай повеления Вечного, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его.
Verse 7
For the Lord your God is bringing you into a good land—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
Ведь Вечный, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю – землю с многоводными реками и водоёмами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах;
Verse 8
a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
Verse 9
a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чём не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь.
Verse 10
When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you.
Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
Verse 11
Be careful that you do not forget the Lord your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.
Берегись, не забудь Вечного, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.
Verse 12
Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
Verse 13
and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
Verse 14
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
Verse 15
He led you through the vast and dreadful wilderness, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
Он вёл тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.
Verse 16
He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов, когда у тебя всё будет благополучно,
Verse 17
You may say to yourself, “My power and the strength of my hands have produced this wealth for me.”
ты не сказал про себя: «Я заработал это богатство своей силой и мощью рук».
Verse 18
But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
Всегда помни Вечного, своего Бога, потому что это Он даёт тебе возможность приобретать богатство, подтверждая – как это и есть сегодня – Своё священное соглашение, о котором Он клялся твоим предкам.
Verse 19
If you ever forget the Lord your God and follow other gods and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.
Если ты когда-нибудь забудешь Вечного, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то – я свидетельствую против тебя сегодня – ты непременно будешь истреблён.
Verse 20
Like the nations the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God.
Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу.