Acts 11
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
Посланники Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
Verse 2
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
Поэтому, когда Петир пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
Verse 3
and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
– Ты ходил к необрезанным и ел с ними, – говорили они.
Verse 4
Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
Тогда Петир начал подробно объяснять им, как всё произошло.
Verse 5
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
– Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
Verse 6
I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
Verse 7
Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
Потом я услышал голос, который говорил мне: «Встань, Петир, заколи и ешь».
Verse 8
“I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Я же ответил: «Ни в коем случае, Владыка! Я сроду не брал в рот ничего осквернённого или ритуально нечистого».
Verse 9
“The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Всевышний очистил».
Verse 10
This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
Verse 11
“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
Verse 12
The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
Verse 13
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
Verse 14
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
Verse 15
“As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
Когда я начал говорить, на них сошёл Святой Дух так же, как Он сошёл вначале и на нас.
Verse 16
Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with[a] water, but you will be baptized with[b] the Holy Spirit.’
Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа».[a]
Verse 17
So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему?
Verse 18
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
The Church in Antioch
Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Всевышнего, говоря:
– Значит, Всевышний дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
Община верующих в Антиохии
Verse 19
Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, проповедуя только иудеям.
Verse 20
Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Повелителе Исе также и другим народам[b].
Verse 21
The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю.
Verse 22
News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
Verse 23
When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
Когда Варнава прибыл и увидел милость Всевышнего, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю.
Verse 24
He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Повелителя.
Verse 25
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
Verse 26
and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масиха[c].
Verse 27
During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
Verse 28
One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия[d].
Verse 29
The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
Verse 30
This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.