2 Kings 15

2 Kings 15

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah[a] son of Amaziah king of Judah began to reign.
На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исраила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.
Verse 2
He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother’s name was Jekoliah; she was from Jerusalem.
Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
Verse 3
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.
Verse 4
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

Лишь святилища на возвышенностях не были ещё уничтожены. Народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

Verse 5
The Lord afflicted the king with leprosy[b] until the day he died, and he lived in a separate house.[c] Jotham the king’s son had charge of the palace and governed the people of the land.

Вечный поразил царя проказой[a], которая была у него до самой его смерти, и он жил в отдельном доме. Иотам, сын царя, распоряжался во дворце и управлял народом страны.

Verse 6
As for the other events of Azariah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
Прочие события царствования Уззии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».
Verse 7
Azariah rested with his ancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.

Zechariah King of Israel

Уззия упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Иотам.

Закария – царь Исраила

Verse 8
In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
На тридцать восьмом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Закария, сын Иеровоама, и правил в Самарии шесть месяцев.
Verse 9
He did evil in the eyes of the Lord, as his predecessors had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

Он делал зло в глазах Вечного, подобно своим предкам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

Verse 10
Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people,[d] assassinated him and succeeded him as king.
Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Закарии. Он поразил его на виду у всего народа[b], убил и стал царём вместо него.
Verse 11
The other events of Zechariah’s reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.
Прочие события царствования Закарии записаны в «Книге летописей царей Исраила».
Verse 12
So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled: “Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”[e]

Shallum King of Israel

Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения».[c]

Шаллум – царь Исраила

Verse 13
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
Verse 14
Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.

Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.

Verse 15
The other events of Shallum’s reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.

Прочие события царствования Шаллума и заговор, который он составил, записаны в «Книге летописей царей Исраила».

Verse 16
At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.

Menahem King of Israel

В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Тифсах и порубил всех беременных женщин.

Менахем – царь Исраила

Verse 17
In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
На тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Менахем, сын Гади, и правил в Самарии десять лет.
Verse 18
He did evil in the eyes of the Lord. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

Он делал зло в глазах Вечного. Во все дни царствования он не отворачивался от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

Verse 19
Then Pul[f] king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents[g] of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
В то время в страну вторгся Тиглатпаласар[d], царь Ассирии, и Менахем дал ему тридцать шесть тонн[e] серебра, чтобы тот помог ему укрепить власть над царством.
Verse 20
Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy person had to contribute fifty shekels[h] of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.

Менахем взыскал эти деньги с Исраила. Каждый богатый человек был обязан внести шестьсот граммов[f] серебра, чтобы отдать их царю Ассирии. Тогда царь Ассирии вернулся назад и не остался в стране.

Verse 21
As for the other events of Menahem’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
Прочие события царствования Менахема и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».
Verse 22
Menahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.

Pekahiah King of Israel

Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.

Пекахия – царь Исраила

Verse 23
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.
На пятидесятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пекахия, сын Менахема, и правил в Самарии два года.
Verse 24
Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

Verse 25
One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.

Его сановник Пеках, сын Ремалии, составил против него заговор. Взяв с собой пятьдесят галаадитян, он напал на Пекахию в крепости царского дворца в Самарии. Пеках убил Пекахию, вместе с Арговом и Арием, и стал царём вместо него.
Verse 26
The other events of Pekahiah’s reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.

Pekah King of Israel

Прочие события царствования Пекахии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

Пеках – царь Исраила

Verse 27
In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
На пятьдесят втором году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пеках, сын Ремалии, и правил в Самарии двадцать лет.
Verse 28
He did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

Он делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

Verse 29
In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.
В дни Пекаха, царя Исраила, царь Ассирии Тиглатпаласар пришёл и взял города Ион, Авель-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш и Хацор, земли Галаада, Галилеи и всю землю Неффалима, и увёл народ в плен в Ассирию.
Verse 30
Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.

Осия, сын Элы, составил против Пекаха, сына Ремалии, заговор. Он напал на него, убил и стал царём вместо него на двадцатом году правления Иотама, сына Уззии.

Verse 31
As for the other events of Pekah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Jotham King of Judah

Прочие события царствования Пекаха и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

Иотам – царь Иудеи

Verse 32
In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
Verse 33
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok.
Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
Verse 34
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия.
Verse 35
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.

Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. Иотам перестроил Верхние ворота храма Вечного.

Verse 36
As for the other events of Jotham’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
Прочие события царствования Иотама и то, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».
Verse 37
(In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
(В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)
Verse 38
Jotham rested with his ancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.

Иотам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда, своего предка. И царём вместо него стал его сын Ахаз.