1 Timothy 3

1 Timothy 3

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task.
Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
Verse 2
Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены[a], воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,
Verse 3
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам.
Verse 4
He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.
Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей.
Verse 5
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
Verse 6
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол.
Verse 7
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.

О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.

Verse 8
In the same way, deacons[b] are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
Verse 9
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры.
Verse 10
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение помощников.

Verse 11
In the same way, the women[c] are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.

Их жёны тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всём доверием.

Verse 12
A deacon must be faithful to his wife and must manage his children and his household well.
Помощник руководителя должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами.
Verse 13
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.

Reasons for Paul’s Instructions

Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису Масиха.

Verse 14
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того,
Verse 15
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
чтобы, если я и задержусь, ты знал, как следует вести себя в доме Всевышнего. Этот дом – святой народ верующих, принадлежащий живому Богу, опора и утверждение истины.
Verse 16
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great:

He appeared in the flesh,
    was vindicated by the Spirit,[d]
was seen by angels,
    was preached among the nations,
was believed on in the world,
    was taken up in glory.

Тайна нашей веры несомненно велика:

Он[b] был явлен в теле,
    был оправдан Духом,
Его видели ангелы,
    о Нём было возвещено среди народов,
Его приняли верой в мире,
    Он был вознесён в славе.