1 Chronicles 10
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
Филистимляне воевали с Исраилом, и исраильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
Verse 2
The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
Филистимляне нагнали Шаула и его сыновей и убили Ионафана, Авинадава и Малик-Шуа.
Verse 3
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и тяжело ранили.
Verse 4
Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.”
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
Шаул сказал своему оруженосцу:
– Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной.
Но его оруженосец не решился сделать этого, потому что сильно испугался. Тогда Шаул взял свой меч и бросился на него.
Verse 5
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер.
Verse 6
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
Так погибли Шаул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.
Verse 7
When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
Увидев, что войско разбежалось, а Шаул и его сыновья погибли, все исраильтяне, которые были в долине, оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
Verse 8
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
На следующий день, когда филистимляне пришли грабить мёртвых, они нашли Шаула и его сыновей, павших на горе Гильбоа.
Verse 9
They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
Они обобрали Шаула, отрубили ему голову, сняли с него оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в капище своих идолов и народу.
Verse 10
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
Они положили его оружие в храме своих богов, а голову его повесили в храме Дагона[a].
Verse 11
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
Когда весь Иавеш Галаадский услышал обо всём, что филистимляне сделали с Шаулом,
Verse 12
all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
то все их храбрые воины отправились в путь, взяли тела Шаула и его сыновей и перенесли их в Иавеш. Они погребли их кости под иавешским дубом и постились семь дней.
Verse 13
Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,
Шаул погиб, потому что нарушил верность Вечному. Он не слушался слова Вечного, он обратился с вопросом к колдунье,
Verse 14
and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
а не к Вечному. И Вечный предал его смерти и передал его царство Давуду, сыну Есея.