Jeremiah 6

Jeremiah 6

NIV — New International Version Bible (NIV)
BPH — Bibelen på hverdagsdansk (BPH)
Verse 1
“Flee for safety, people of Benjamin!
    Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet in Tekoa!
    Raise the signal over Beth Hakkerem!
For disaster looms out of the north,
    even terrible destruction.
Flygt fra Jerusalem, benjaminitter! Blæs alarm i Tekoa, send advarselssignal fra Bet-ha-Kerem. En mægtig hær er på vej fra nord, parat til at angribe mit folk.
Verse 2
I will destroy Daughter Zion,
    so beautiful and delicate.
Jeg tilintetgør Jerusalem, den smukke og forfinede by.
Verse 3
Shepherds with their flocks will come against her;
    they will pitch their tents around her,
    each tending his own portion.”

Hære vil omringe byen, og de militære ledere vil slå deres kommandotelte op rundt omkring den. Hver især vil de angribe den del af byen, de har fået tildelt.
Verse 4
“Prepare for battle against her!
    Arise, let us attack at noon!
But, alas, the daylight is fading,
    and the shadows of evening grow long.
De gør sig parat til kamp for at slå til ved middagstid, men tiden går, og det bliver for sent.
Verse 5
So arise, let us attack at night
    and destroy her fortresses!”

‚Okay,’ siger de, ‚så lad os angribe i nat og ødelægge fæstningsværkerne.’

Verse 6
This is what the Lord Almighty says:

“Cut down the trees
    and build siege ramps against Jerusalem.
This city must be punished;
    it is filled with oppression.

Jeg er Herren, den Almægtige, og jeg siger til fjenden: ‚Fæld træer og byg angrebsramper. Riv Jerusalems mure ned.’ Byen må tage sin straf, for den er fordærvet i bund og grund,
Verse 7
As a well pours out its water,
    so she pours out her wickedness.
Violence and destruction resound in her;
    her sickness and wounds are ever before me.
en uudtømmelig kilde af ondskab. I gaderne lyder voldsmændenes råb. Der er slagsmål og ødelæggelse overalt.

Verse 8
Take warning, Jerusalem,
    or I will turn away from you
and make your land desolate
    so no one can live in it.”

Lyt til min advarsel, Jerusalem! Ellers vender jeg ryggen til dig og udsletter dig totalt.
Verse 9
This is what the Lord Almighty says:

“Let them glean the remnant of Israel
    as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
    like one gathering grapes.”

Som drueplukkeren, der går vinstokkene efter for at samle de sidste druer, sådan vil ingen af mit folk blive sparet,” siger Herren, den Almægtige.

Verse 10
To whom can I speak and give warning?
    Who will listen to me?
Their ears are closed[a]
    so they cannot hear.
The word of the Lord is offensive to them;
    they find no pleasure in it.
Fortvivlet klagede jeg min nød: „Hvorfor er der ingen, der vil lytte til min advarsel? Alle folks ører er tilstoppede, de hører intet, de nægter at lade sig tale til fornuft, de afviser Herrens advarsel.
Verse 11
But I am full of the wrath of the Lord,
    and I cannot hold it in.

“Pour it out on the children in the street
    and on the young men gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
    and the old, those weighed down with years.

Jeg er så fuld af Herrens vrede, at jeg er ved at sprænges.”

Herren svarede: „Godt, så udøs din vrede over børnene, som leger på gaden, og alle de unge, der morer sig. Straffen rammer både mænd og kvinder, unge og gamle.

Verse 12
Their houses will be turned over to others,
    together with their fields and their wives,
when I stretch out my hand
    against those who live in the land,”
declares the Lord.
Fremmede mennesker vil overtage deres huse, marker og koner. Jeg vil straffe alle landets indbyggere, siger Herren.
Verse 13
“From the least to the greatest,
    all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
    all practice deceit.
Både små og store lyver og bedrager. Selv profeterne og præsterne lyver.
Verse 14
They dress the wound of my people
    as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
    when there is no peace.
De ser stort på folkets synd. ‚Det er helt i orden!’ forsikrer de, selvom det aldeles ikke er i orden.
Verse 15
Are they ashamed of their detestable conduct?
    No, they have no shame at all;
    they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
    they will be brought down when I punish them,”
says the Lord.

Mon de skammer sig over de frygtelige synder, der begås i byen? Nej, de ved ikke, hvad det er at rødme af skam. Derfor skal de falde i kampen, når de rammes af min vrede og straf, siger Herren.

Verse 16
This is what the Lord says:

“Stand at the crossroads and look;
    ask for the ancient paths,
ask where the good way is, and walk in it,
    and you will find rest for your souls.
    But you said, ‘We will not walk in it.’

Jeg siger jer: I står ved en korsvej. Tænk over hvilken vej, I skal vælge. Spørg efter den rigtige vej, som jeg viste jer for længe siden. Hvis I følger den, vil I finde hvile for sjælen. Men I svarer: ‚Nej, den vej ønsker vi ikke at gå.’

Verse 17
I appointed watchmen over you and said,
    ‘Listen to the sound of the trumpet!’
    But you said, ‘We will not listen.’
Jeg sendte mine profeter for at advare jer, men I ville ikke høre på dem.

Verse 18
Therefore hear, you nations;
    you who are witnesses,
    observe what will happen to them.
Så hør nu dommen over mit folk. Lad hele verden høre og bevidne det. Jeg bringer ulykke over mit folk. Det er konsekvensen af deres synd, fordi de forkastede mine love og nægtede at lytte til mig.
Verse 19
Hear, you earth:
    I am bringing disaster on this people,
    the fruit of their schemes,
because they have not listened to my words
    and have rejected my law.
— not in BPH
Verse 20
What do I care about incense from Sheba
    or sweet calamus from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;
    your sacrifices do not please me.”

Det hjælper ikke, at I brænder kostbar og vellugtende røgelse fra Saba eller andre fjerne lande. Jeg kan ikke tage imod jeres ofringer, jeg glæder mig ikke over dem.
Verse 21
Therefore this is what the Lord says:

“I will put obstacles before this people.
    Parents and children alike will stumble over them;
    neighbors and friends will perish.”

Jeg sender en mægtig hær imod mit folk, så både fædre og sønner falder, naboer og venner går i døden sammen.
Verse 22
This is what the Lord says:

“Look, an army is coming
    from the land of the north;
a great nation is being stirred up
    from the ends of the earth.

Hæren skal komme fra nord, en stormagt fra jordens fjerneste egne.
Verse 23
They are armed with bow and spear;
    they are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
    as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
    to attack you, Daughter Zion.”

Krigerne er fuldt bevæbnede, grusomme og ubarmhjertige. Larmen fra hestenes hove lyder som det oprørte hav. Bølge efter bølge vil skylle ind over Jerusalem.”

Verse 24
We have heard reports about them,
    and our hands hang limp.
Anguish has gripped us,
    pain like that of a woman in labor.
Da udbrød jeg: „Vi har hørt om de grusomme hære, og vi lammes af frygt. Vi fyldes af angst som en kvinde, der skal føde.
Verse 25
Do not go out to the fields
    or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
    and there is terror on every side.
Gå ikke uden for de befæstede byer. Hold jer fra landevejene, for bevæbnede fjender vil sprede rædsel overalt.
Verse 26
Put on sackcloth, my people,
    and roll in ashes;
mourn with bitter wailing
    as for an only son,
for suddenly the destroyer
    will come upon us.

Klæd dig i sæk, Jerusalem! Sæt dig i asken og sørg, som havde du mistet dit eneste barn. For pludselig er fjendens hære over os.”

Verse 27
“I have made you a tester of metals
    and my people the ore,
that you may observe
    and test their ways.
Herren fortsatte: „Jeremias, jeg vil hjælpe dig til at vurdere kvaliteten af mit folk, som man vurderer ædle metaller. Læg mærke til deres opførsel.
Verse 28
They are all hardened rebels,
    going about to slander.
They are bronze and iron;
    they all act corruptly.
Er de ikke alle oprørske, fordærvede og fulde af løgn og bedrag? De burde være ægte som guld og sølv, men er kun som jern og bronze.
Verse 29
The bellows blow fiercely
    to burn away the lead with fire,
but the refining goes on in vain;
    the wicked are not purged out.
Blæsebælgen arbejder for fuld kraft, ilden bliver varmere og varmere, men det hjælper intet. Deres ondskab kan ikke smeltes væk.
Verse 30
They are called rejected silver,
    because the Lord has rejected them.”

Mit folk er som slagger, der bare smides væk, og derfor må jeg smide dem væk.”