Genesis 10

Genesis 10

NIV — New International Version Bible (NIV)
BDS — La Bible du Semeur (BDS)
Verse 1
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.

The Japhethites

Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.

Verse 2
The sons[a] of Japheth:

Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.

Fils de Japhet : Gomer[a], Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.

Verse 3
The sons of Gomer:

Ashkenaz, Riphath and Togarmah.

Fils de Gomer : Ashkenaz[b], Riphat et Togarma.

Verse 4
The sons of Javan:

Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.[b]

Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim[c].
Verse 5
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

The Hamites

Ce sont leurs descendants qui ont peuplé les îles et les régions côtières. Ils se sont répartis par pays selon la langue et par familles dans chaque peuple.

Verse 6
The sons of Ham:

Cush, Egypt, Put and Canaan.

Les fils de Cham furent : Koush[d], Mitsraïm, Pouth et Canaan.

Verse 7
The sons of Cush:

Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.

The sons of Raamah:

Sheba and Dedan.

Les fils de Koush : Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteka. Les fils de Raema : Sheba et Dedân[e].

Verse 8
Cush was the father[c] of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
Koush fut le père[f] de Nimrod qui se mit à exercer un grand pouvoir sur la terre.
Verse 9
He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
C’était un valeureux chasseur devant l’Eternel. De là vient l’expression : « valeureux chasseur devant l’Eternel comme Nimrod ».
Verse 10
The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in[d] Shinar.[e]
Les capitales de son royaume furent Babel, Erek, Akkad et Kalné[g] au pays de Shinéar[h].
Verse 11
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir,[f] Calah
De ce pays-là, il passa en Assyrie et bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Kalah,
Verse 12
and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.

et Résen, la plus grande cité entre Ninive et Kalah.

Verse 13
Egypt was the father of

the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

Mitsraïm fut l’ancêtre des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naphtouim[i],
Verse 14
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

des Patrousim, des Kaslouhim – dont sont issus les Philistins[j] – et des Crétois.

Verse 15
Canaan was the father of

Sidon his firstborn,[g] and of the Hittites,

Canaan[k] eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth.
Verse 16
Jebusites, Amorites, Girgashites,
De lui descendent les Yebousiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Verse 17
Hivites, Arkites, Sinites,
les Héviens, les Arqiens et les Siniens,
Verse 18
Arvadites, Zemarites and Hamathites.

Later the Canaanite clans scattered

les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
Verse 19
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.

Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
Verse 20
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

The Semites

Tels sont les descendants de Cham selon leurs familles et leurs langues, dans leurs divers pays et leurs peuples.

Verse 21
Sons were also born to Shem, whose older brother was[h] Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.

Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.

Verse 22
The sons of Shem:

Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.

Les descendants de Sem furent : Elam, Assour, Arpakshad, Loud et Aram[l].

Verse 23
The sons of Aram:

Uz, Hul, Gether and Meshek.[i]

Les descendants d’Aram furent : Outs, Houl, Guéter et Mash[m].

Verse 24
Arphaxad was the father of[j] Shelah,

and Shelah the father of Eber.

Arpakshad eut pour fils Shélah, et Shélah[n] eut pour fils Héber.
Verse 25
Two sons were born to Eber:

One was named Peleg,[k] because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

Héber eut deux fils : l’un s’appelait Péleg (Partage), parce que de son temps la terre fut partagée, et son frère s’appelait Yoqtân.

Verse 26
Joktan was the father of

Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Yoqtân eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Yérah,
Verse 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ouzal, Diqla,
Verse 28
Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaël, Saba,
Verse 29
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
Verse 30
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

Ils habitaient la contrée s’étendant de Mésha jusque du côté de Sephar, la montagne d’orient.

Verse 31
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.

Tels sont les descendants de Sem selon leurs familles et leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs peuples.
Verse 32
These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.

Telles sont les familles issues des fils de Noé selon leurs lignées et d’après leur appartenance nationale. C’est d’eux que sont issus tous les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.