1 Thessalonians 5
NIV — New International Version Bible (NIV)
BDS — La Bible du Semeur (BDS)
Verse 1
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Quant à l’époque et au moment de ces événements, vous n’avez pas besoin, frères et sœurs, qu’on vous écrive à ce sujet :
Verse 2
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit[a].
Verse 3
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Lorsque les gens diront : « Paix et sécurité ! », alors la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.
Verse 4
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
Verse 5
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.
Verse 6
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
Verse 7
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.
Verse 8
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut[b].
Verse 9
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ :
Verse 10
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
Verse 11
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Final Instructions
C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.
Recommandations
Verse 12
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Nous vous demandons, frères et sœurs, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.
Verse 13
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.
Verse 14
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Nous vous le recommandons, frères et sœurs : avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
Verse 15
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.
Verse 16
Rejoice always,
Soyez toujours dans la joie.
Verse 17
pray continually,
Priez sans cesse.
Verse 18
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Remerciez Dieu en toute circonstance : telle est pour vous la volonté que Dieu a exprimée en Jésus-Christ.
Verse 19
Do not quench the Spirit.
N’éteignez pas l’action de l’Esprit :
Verse 20
Do not treat prophecies with contempt
ne méprisez pas les prophéties ;
Verse 21
but test them all; hold on to what is good,
au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
Verse 22
reject every kind of evil.
et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.
Prière et salutation
Verse 23
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Que le Dieu de paix vous rende lui-même entièrement saints et qu’il vous garde parfaitement esprit, âme et corps[c] pour que vous soyez irréprochables lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
Verse 24
The one who calls you is faithful, and he will do it.
Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.
Verse 25
Brothers and sisters, pray for us.
Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
Verse 26
Greet all God’s people with a holy kiss.
Saluez-vous entre vous par un baiser fraternel.
Verse 27
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs.
Verse 28
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.