1 Corinthians 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
BDS — La Bible du Semeur (BDS)
Verse 1
Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly—mere infants in Christ.
En réalité, frères et sœurs, je n’ai pas pu m’adresser à vous comme à des hommes et des femmes conduits par l’Esprit. J’ai dû vous parler comme si vous étiez des hommes ou des femmes livrés à eux-mêmes, comme à de petits enfants en Christ.
Verse 2
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
C’est pourquoi je vous ai donné du lait et non de la nourriture solide ; car vous n’auriez pas pu l’assimiler alors. Et même aujourd’hui, vous êtes encore incapables de la supporter,
Verse 3
You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?
parce que vous êtes comme des hommes et des femmes livrés à eux-mêmes. En effet, lorsque vous vous jalousez les uns les autres et que vous vous disputez, n’êtes-vous pas semblables à des hommes livrés à eux-mêmes, ne vous comportez-vous pas d’une manière tout humaine ?
Verse 4
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere human beings?
Lorsque vous dites : « Pour moi, c’est Paul ! » ou : « Pour moi, c’est Apollos ! », n’êtes-vous pas comme les autres hommes ?
Verse 5
What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe—as the Lord has assigned to each his task.
Après tout, que sont donc Apollos et Paul ? Des serviteurs, grâce auxquels vous avez été amenés à la foi, chacun d’eux accomplissant la tâche particulière que Dieu lui a confiée.
Verse 6
I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.
Verse 7
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
Peu importe, en fait, qui plante et qui arrose. Ce qui compte, c’est Dieu qui fait croître.
Verse 8
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux et chacun recevra son propre salaire en fonction du travail accompli.
Verse 9
For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
Verse 10
By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
Conformément à la mission que Dieu, dans sa grâce, m’a confiée, j’ai posé chez vous le fondement comme un sage architecte. A présent, quelqu’un d’autre bâtit sur ce fondement. Seulement, que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit.
Verse 11
For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Pour ce qui est du fondement, nul ne peut en poser un autre que celui qui est déjà en place, c’est-à-dire Jésus-Christ.
Verse 12
If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
Or on peut bâtir sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou du bois, du chaume ou du torchis de paille.
Verse 13
their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
Mais le jour du jugement montrera clairement la qualité de l’œuvre de chacun et la rendra évidente. En effet, ce jour sera comme un feu qui éprouvera l’œuvre de chacun pour en révéler la nature.
Verse 14
If what has been built survives, the builder will receive a reward.
Si la construction édifiée sur le fondement résiste à l’épreuve, son auteur recevra son salaire ;
Verse 15
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.
mais si elle est consumée, il en subira les conséquences. Lui, personnellement, sera sauvé, mais tout juste, comme un homme qui réussit à échapper au feu.
Verse 16
Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu[a] et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
Verse 17
If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
Si quelqu’un détruit son temple, Dieu le détruira. Car son temple est saint, et vous êtes ce temple.
Verse 18
Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.
Que personne ne se fasse d’illusions sur ce point. Si quelqu’un parmi vous se croit sage selon les critères de ce monde, qu’il devienne fou afin de devenir véritablement sage.
Verse 19
For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness”[a];
Car ce qui passe pour sagesse dans ce monde est folie aux yeux de Dieu. Il est écrit en effet : Il attrape les sages à leur propre piège[b],
Verse 20
and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”[b]
et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages : elles ne sont que du vent[c].
Verse 21
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
Que personne ne mette donc sa fierté dans des hommes, car tout est à vous,
Verse 22
whether Paul or Apollos or Cephas[c] or the world or life or death or the present or the future—all are yours,
soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
Verse 23
and you are of Christ, and Christ is of God.
mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.