ZacaríAs 9
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,[a]
Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,[a]
Verse 2
como también sobre Jamat, su vecina, y sobre Tiro y Sidón, aunque sean muy sabias.
como también sobre Jamat, su vecina, y sobre Tiro y Sidón, aunque sean muy sabias.
Verse 3
Tiro se ha edificado una fortaleza;
ha amontonado plata como polvo,
y oro como lodo de las calles.
ha amontonado plata como polvo,
y oro como lodo de las calles.
Tiro se ha edificado una fortaleza;
ha amontonado plata como polvo,
y oro como lodo de las calles.
ha amontonado plata como polvo,
y oro como lodo de las calles.
Verse 4
Pero el Señor le quitará sus posesiones;
arrojará al mar sus riquezas,
y el fuego la devorará.
arrojará al mar sus riquezas,
y el fuego la devorará.
Pero el Señor le quitará sus posesiones;
arrojará al mar sus riquezas,
y el fuego la devorará.
arrojará al mar sus riquezas,
y el fuego la devorará.
Verse 5
Lo verá Ascalón, y se llenará de miedo;
Gaza se retorcerá en agonía,
y lo mismo hará Ecrón
al ver marchita su esperanza.
Gaza se quedará sin rey,
y Ascalón sin habitantes.
Gaza se retorcerá en agonía,
y lo mismo hará Ecrón
al ver marchita su esperanza.
Gaza se quedará sin rey,
y Ascalón sin habitantes.
Lo verá Ascalón, y se llenará de miedo;
Gaza se retorcerá en agonía,
y lo mismo hará Ecrón
al ver marchita su esperanza.
Gaza se quedará sin rey,
y Ascalón sin habitantes.
Gaza se retorcerá en agonía,
y lo mismo hará Ecrón
al ver marchita su esperanza.
Gaza se quedará sin rey,
y Ascalón sin habitantes.
Verse 6
Bastardos habitarán en Asdod,
y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
Bastardos habitarán en Asdod,
y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
Verse 7
De la boca les quitaré la sangre,
y de entre los dientes el alimento prohibido.
También los filisteos serán
un remanente de nuestro Dios;
se convertirán en jefes de Judá,
y Ecrón será como los jebuseos.
y de entre los dientes el alimento prohibido.
También los filisteos serán
un remanente de nuestro Dios;
se convertirán en jefes de Judá,
y Ecrón será como los jebuseos.
De la boca les quitaré la sangre,
y de entre los dientes el alimento prohibido.
También los filisteos serán
un remanente de nuestro Dios;
se convertirán en jefes de Judá,
y Ecrón será como los jebuseos.
y de entre los dientes el alimento prohibido.
También los filisteos serán
un remanente de nuestro Dios;
se convertirán en jefes de Judá,
y Ecrón será como los jebuseos.
Verse 8
Montaré guardia junto a mi casa
para que nadie entre ni salga.
¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,
porque ahora me mantengo vigilante!
para que nadie entre ni salga.
¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,
porque ahora me mantengo vigilante!
El rey de Sión
Montaré guardia junto a mi casa
para que nadie entre ni salga.
¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,
porque ahora me mantengo vigilante!
para que nadie entre ni salga.
¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,
porque ahora me mantengo vigilante!
El rey de Sión
Verse 9
¡Alégrate mucho, hija de Sión!
¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!
Mira, tu rey viene hacia ti,
justo, Salvador y humilde.
Viene montado en un asno,
en un pollino, cría de asna.
¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!
Mira, tu rey viene hacia ti,
justo, Salvador y humilde.
Viene montado en un asno,
en un pollino, cría de asna.
¡Alégrate mucho, hija de Sión!
¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!
Mira, tu rey viene hacia ti,
justo, Salvador y humilde.
Viene montado en un asno,
en un pollino, cría de asna.
¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!
Mira, tu rey viene hacia ti,
justo, Salvador y humilde.
Viene montado en un asno,
en un pollino, cría de asna.
Verse 10
Destruirá los carros de Efraín
y los caballos de Jerusalén.
Quebrará el arco de combate
y proclamará paz a las naciones.
Su dominio se extenderá de mar a mar,
¡desde el río Éufrates
hasta los confines de la tierra!
y los caballos de Jerusalén.
Quebrará el arco de combate
y proclamará paz a las naciones.
Su dominio se extenderá de mar a mar,
¡desde el río Éufrates
hasta los confines de la tierra!
Restauración de Israel
Destruirá los carros de Efraín
y los caballos de Jerusalén.
Quebrará el arco de combate
y proclamará paz a las naciones.
Su dominio se extenderá de mar a mar,
¡desde el río Éufrates
hasta los confines de la tierra!
y los caballos de Jerusalén.
Quebrará el arco de combate
y proclamará paz a las naciones.
Su dominio se extenderá de mar a mar,
¡desde el río Éufrates
hasta los confines de la tierra!
Restauración de Israel
Verse 11
En cuanto a ti,
por la sangre de mi pacto contigo
libraré de la cisterna seca a tus cautivos.
por la sangre de mi pacto contigo
libraré de la cisterna seca a tus cautivos.
En cuanto a ti,
por la sangre de mi pacto contigo
libraré de la cisterna seca a tus cautivos.
por la sangre de mi pacto contigo
libraré de la cisterna seca a tus cautivos.
Verse 12
Volved a vuestra fortaleza,
cautivos de la esperanza,
pues hoy mismo os hago saber
que os devolveré el doble.
cautivos de la esperanza,
pues hoy mismo os hago saber
que os devolveré el doble.
Vuelvan a su fortaleza,
cautivos de la esperanza,
pues hoy mismo les hago saber
que les devolveré el doble.
cautivos de la esperanza,
pues hoy mismo les hago saber
que les devolveré el doble.
Verse 13
Tensaré a Judá como mi arco,
y pondré a Efraín como mi flecha.
Sión, incitaré a tus hijos
contra los hijos de Grecia
y te usaré como espada de guerrero.
y pondré a Efraín como mi flecha.
Sión, incitaré a tus hijos
contra los hijos de Grecia
y te usaré como espada de guerrero.
Tensaré a Judá como mi arco,
y pondré a Efraín como mi flecha.
Sión, incitaré a tus hijos
contra los hijos de Grecia
y te usaré como espada de guerrero.
y pondré a Efraín como mi flecha.
Sión, incitaré a tus hijos
contra los hijos de Grecia
y te usaré como espada de guerrero.
Verse 14
El Señor se aparecerá sobre ellos,
y como un relámpago saldrá su flecha.
¡El Señor omnipotente tocará la trompeta
y marchará sobre las tempestades del sur!
y como un relámpago saldrá su flecha.
¡El Señor omnipotente tocará la trompeta
y marchará sobre las tempestades del sur!
El Señor se aparecerá sobre ellos,
y como un relámpago saldrá su flecha.
¡El Señor omnipotente tocará la trompeta
y marchará sobre las tempestades del sur!
y como un relámpago saldrá su flecha.
¡El Señor omnipotente tocará la trompeta
y marchará sobre las tempestades del sur!
Verse 15
El Señor Todopoderoso los protegerá,
y ellos destruirán por completo
los proyectiles de la honda.
Beberán y reirán como embriagados de vino;
se llenarán como un tazón de libaciones,
como los cuernos del altar.
y ellos destruirán por completo
los proyectiles de la honda.
Beberán y reirán como embriagados de vino;
se llenarán como un tazón de libaciones,
como los cuernos del altar.
El Señor Todopoderoso los protegerá,
y ellos destruirán por completo
los proyectiles de la honda.
Beberán y reirán como embriagados de vino;
se llenarán como un tazón de libaciones,
como los cuernos del altar.
y ellos destruirán por completo
los proyectiles de la honda.
Beberán y reirán como embriagados de vino;
se llenarán como un tazón de libaciones,
como los cuernos del altar.
Verse 16
En aquel día el Señor su Dios
salvará a su pueblo como a un rebaño,
y en la tierra del Señor
brillarán como las joyas de una corona.
salvará a su pueblo como a un rebaño,
y en la tierra del Señor
brillarán como las joyas de una corona.
En aquel día el Señor su Dios
salvará a su pueblo como a un rebaño,
y en la tierra del Señor
brillarán como las joyas de una corona.
salvará a su pueblo como a un rebaño,
y en la tierra del Señor
brillarán como las joyas de una corona.
Verse 17
¡Qué bueno y hermoso será todo ello!
El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes,
y el mosto alegrará a las muchachas.
El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes,
y el mosto alegrará a las muchachas.
¡Qué bueno y hermoso será todo ello!
El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes,
y el mosto alegrará a las muchachas.
El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes,
y el mosto alegrará a las muchachas.