Josué 15

Josué 15

CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
El territorio asignado a los clanes de la tribu de Judá abarcaba las tierras comprendidas hasta la frontera de Edom, incluyendo el desierto de Zin en el sur.

El territorio asignado a los clanes de la tribu de Judá abarcaba las tierras comprendidas hasta la frontera de Edom, incluyendo el desierto de Zin en el sur.

Verse 2
La frontera sur, que partía de la bahía ubicada al extremo sur del Mar Muerto,
La frontera sur, que partía de la bahía ubicada al extremo sur del Mar Muerto,
Verse 3
salía hacia el sur de la cuesta de Acrabín, cruzaba hacia el desierto de Zin y continuaba hacia Cades Barnea, al sur. De allí seguía por Jezrón, subía hacia Adar, daba la vuelta hacia Carcá,
salía hacia el sur de la cuesta de Acrabín, cruzaba hacia el desierto de Zin y continuaba hacia Cades Barnea, al sur. De allí seguía por Jezrón, subía hacia Adar, daba la vuelta hacia Carcá,
Verse 4
continuaba por Asmón y salía hacia el arroyo de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá.[a]

continuaba por Asmón y salía hacia el arroyo de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá.[a]

Verse 5
La frontera oriental la formaba el Mar Muerto hasta la desembocadura del río Jordán.

La frontera norte se iniciaba en la bahía de la desembocadura del Jordán

La frontera oriental la formaba el Mar Muerto hasta la desembocadura del río Jordán.

La frontera norte se iniciaba en la bahía de la desembocadura del Jordán

Verse 6
y subía por Bet Joglá, continuando al norte de Bet Arabá, hasta la peña de Bohán hijo de Rubén.
y subía por Bet Joglá, continuando al norte de Bet Arabá, hasta la peña de Bohán hijo de Rubén.
Verse 7
Subía luego hacia Debir desde el valle de Acor, y giraba hacia el norte en dirección a Guilgal, al frente de la pendiente de Adumín, al sur del valle. Seguía bordeando las aguas de Ensemes y llegaba a Enroguel.
Subía luego hacia Debir desde el valle de Acor, y giraba hacia el norte en dirección a Guilgal, al frente de la pendiente de Adumín, al sur del valle. Seguía bordeando las aguas de Ensemes y llegaba a Enroguel.
Verse 8
Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin.
Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin.
Verse 9
De aquella cumbre, la frontera se dirigía hacia el manantial de Neftóaj, seguía por las ciudades del monte Efrón y descendía hacia Balá, también llamada Quiriat Yearín.
De aquella cumbre la frontera se dirigía hacia el manantial de Neftóaj, seguía por las ciudades del monte Efrón y descendía hacia Balá, también llamada Quiriat Yearín.
Verse 10
De allí giraba al oeste de Balá y se dirigía hacia el monte Seír, bordeaba por el norte las laderas del monte Yearín, llamado también Quesalón, y descendía hacia Bet Semes, pasando por Timná.
De allí giraba al oeste de Balá y se dirigía hacia el monte Seír, bordeaba por el norte las laderas del monte Yearín, llamado también Quesalón, y descendía hacia Bet Semes, pasando por Timná.
Verse 11
Después seguía por la parte norte las cuestas de Ecrón, giraba hacia Sicrón, rodeaba el monte Balá y llegaba hasta Jabnel. La línea fronteriza terminaba en el mar Mediterráneo.

Después seguía por la parte norte las cuestas de Ecrón, giraba hacia Sicrón, rodeaba el monte Balá y llegaba hasta Jabnel. La línea fronteriza terminaba en el mar Mediterráneo.

Verse 12
La frontera occidental la formaba la costa del mar Mediterráneo.

Estas son las fronteras de los territorios asignados a la tribu de Judá y sus clanes.

Caleb conquista Hebrón y Debir

La frontera occidental la formaba la costa del mar Mediterráneo.

Estas son las fronteras de los territorios asignados a la tribu de Judá y sus clanes.

Caleb conquista Hebrón y Debir

Verse 13
De acuerdo con lo ordenado por el Señor, Josué le dio a Caleb hijo de Jefone una porción del territorio asignado a Judá. Esa porción es Quiriat Arbá, es decir, Hebrón (Arbá fue un ancestro de los anaquitas).
De acuerdo con lo ordenado por el Señor, Josué le dio a Caleb hijo de Jefone una porción del territorio asignado a Judá. Esa porción es Quiriat Arbá, es decir, Hebrón (Arbá fue un ancestro de los anaquitas).
Verse 14
Caleb expulsó de Hebrón a tres descendientes de Anac: Sesay, Ajimán y Talmay.
Caleb expulsó de Hebrón a tres descendientes de Anac: Sesay, Ajimán y Talmay.
Verse 15
De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer.
De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer.
Verse 16
Y dijo: «Le daré mi hija Acsa como esposa al hombre que ataque y conquiste la ciudad de Quiriat Séfer».
Y dijo: «Le daré mi hija Acsa como esposa al hombre que ataque y conquiste la ciudad de Quiriat Séfer».
Verse 17
Entonces Otoniel hijo de Quenaz y sobrino de Caleb capturó Quiriat Séfer y se casó con Acsa.

Entonces Otoniel hijo de Quenaz y sobrino de Caleb capturó Quiriat Séfer y se casó con Acsa.

Verse 18
Cuando ella llegó, Otoniel la convenció[b] de que le pidiera un terreno a su padre. Al bajar Acsa del asno, Caleb le preguntó:

―¿Qué te pasa?

Cuando ella llegó, Otoniel la convenció[b] de que le pidiera un terreno a su padre. Al bajar Acsa del asno, Caleb le preguntó:

—¿Qué te pasa?

Verse 19
―Concédeme un gran favor —respondió ella—. Ya que me has dado tierras en el Néguev, dame también manantiales.

Fue así como Caleb le dio a su hija manantiales en las zonas altas y en las bajas.

Ciudades de Judá

—Concédeme un gran favor —respondió ella—. Ya que me has dado tierras en el Néguev, dame también manantiales.

Fue así como Caleb le dio a su hija manantiales en las zonas altas y en las bajas.

Ciudades de Judá

Verse 20
Esta es la lista de los territorios que recibieron como herencia los clanes de la tribu de Judá:

Esta es la lista de los territorios que recibieron como herencia los clanes de la tribu de Judá:

Verse 21
Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom:

Cabsel, Edar, Jagur,

Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom:

Cabsel, Edar, Jagur,

Verse 22
Quiná, Dimoná, Adadá,
Quiná, Dimoná, Adadá,
Verse 23
Cedes, Jazor, Itnán,
Cedes, Jazor, Itnán,
Verse 24
Zif, Telén, Bealot,
Zif, Telén, Bealot,
Verse 25
Jazor Jadatá, Queriot, Jezrón (conocida también como Jazor),
Jazor Jadatá, Queriot, Jezrón (conocida también como Jazor),
Verse 26
Amán, Semá, Moladá,
Amán, Semá, Moladá,
Verse 27
Jazar Gadá, Hesmón, Bet Pelet,
Jazar Gadá, Hesmón, Bet Pelet,
Verse 28
Jazar Súal, Berseba, con sus poblados,[c]
Jazar Súal, Berseba, con sus poblados,[c]
Verse 29
Balá, Iyín, Esen,
Balá, Iyín, Esen,
Verse 30
Eltolad, Quesil, Jormá,
Eltolad, Quesil, Jormá,
Verse 31
Siclag, Madmana, Sansaná,
Siclag, Madmana, Sansaná,
Verse 32
Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón, es decir, un total de veintinueve ciudades con sus pueblos.

Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón, es decir, un total de veintinueve ciudades con sus pueblos.

Verse 33
En la llanura:

Estaol, Zora, Asena,

En la llanura:

Estaol, Zora, Asena,

Verse 34
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Verse 35
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Verse 36
Sajarayin, Aditayin, Guederá y Guederotayin, es decir, catorce ciudades con sus pueblos.

Sajarayin, Aditayin, Guederá y Guederotayin, es decir, catorce ciudades con sus pueblos.

Verse 37
Zenán, Jadasá, Migdal Gad,
Zenán, Jadasá, Migdal Gad,
Verse 38
Dileán, Mizpa, Joctel,
Dileán, Mizpa, Joctel,
Verse 39
Laquis, Boscat, Eglón,
Laquis, Boscat, Eglón,
Verse 40
Cabón, Lajmás, Quitlís,
Cabón, Lajmás, Quitlís,
Verse 41
Guederot, Bet Dagón, Noamá y Maquedá, es decir, dieciséis ciudades con sus pueblos.

Guederot, Bet Dagón, Noamá y Maquedá, es decir, dieciséis ciudades con sus pueblos.

Verse 42
Libná, Éter, Asán,
Libná, Éter, Asán,
Verse 43
Jifta, Asena, Nezib,
Jifta, Asena, Nezib,
Verse 44
Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.

Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.

Verse 45
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
Verse 46
de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus poblaciones;
de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus poblaciones;
Verse 47
Asdod, con sus pueblos y aldeas, y Gaza, con sus pueblos y aldeas, hasta el arroyo de Egipto y la costa del mar Mediterráneo.

Asdod, con sus pueblos y aldeas, y Gaza, con sus pueblos y aldeas, hasta el arroyo de Egipto y la costa del mar Mediterráneo.

Verse 48
En la región montañosa:

Samir, Jatir, Soco,

En la región montañosa:

Samir, Jatir, Soco,

Verse 49
Daná, Quiriat Saná (conocida como Debir),
Daná, Quiriat Saná (conocida como Debir),
Verse 50
Anab, Estemoa, Anín,
Anab, Estemoa, Anín,
Verse 51
Gosén, Holón y Guiló, es decir, once ciudades con sus pueblos.

Gosén, Holón y Guiló, es decir, once ciudades con sus pueblos.

Verse 52
Arab, Dumá, Esán,
Arab, Dumá, Esán,
Verse 53
Yanún, Bet Tapúaj, Afecá,
Yanún, Bet Tapúaj, Afecá,
Verse 54
Humtá, Quiriat Arbá (llamada también Hebrón) y Sior, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.

Humtá, Quiriat Arbá (llamada también Hebrón) y Sior, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.

Verse 55
Maón, Carmel, Zif, Yutá,
Maón, Carmel, Zif, Yutá,
Verse 56
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Verse 57
Caín, Guibeá y Timná, es decir, diez ciudades con sus pueblos.

Caín, Guibeá y Timná, es decir, diez ciudades con sus pueblos.

Verse 58
Jaljul, Betsur, Guedor,
Jaljul, Betsur, Guedor,
Verse 59
Marat, Bet Anot y Eltecón, es decir, seis ciudades con sus pueblos.

Marat, Bet Anot y Eltecón, es decir, seis ciudades con sus pueblos.

Verse 60
Quiriat Baal (o Quiriat Yearín) y Rabá, con sus pueblos.

Quiriat Baal (o Quiriat Yearín) y Rabá, con sus pueblos.

Verse 61
En el desierto:

Bet Arabá, Midín, Secacá,

En el desierto:

Bet Arabá, Midín, Secacá,

Verse 62
Nibsán, la Ciudad de la sal y Engadi, es decir, seis ciudades con sus pueblos.

Nibsán, la Ciudad de la sal y Engadi, es decir, seis ciudades con sus pueblos.

Verse 63
Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.

Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.