JeremíAs 51
«Voy a levantar un viento destructor
contra Babilonia y la gente de Leb Camay.[a]
«Voy a levantar un viento destructor
contra Babilonia y la gente de Leb Camay.[a]
gente que la lance por los aires,
que la aviente como se avienta el trigo,
hasta dejarla vacía.
En el día de su calamidad
la atacarán por todas partes.
gente que la lance por los aires,
que la aviente como se avienta el trigo,
hasta dejarla vacía.
En el día de su calamidad
la atacarán por todas partes.
ni se vista la coraza.
No perdonéis a sus jóvenes;
destruid a su ejército por completo.
ni se vista la coraza.
No perdonen a sus jóvenes;
destruyan a su ejército por completo.
serán traspasados en las calles.
serán traspasados en las calles.
delante del Santo de Israel,
no han sido abandonados por su Dios,
el Señor Todopoderoso.
delante del Santo de Israel,
no han sido abandonados por su Dios,
el Señor Todopoderoso.
¡Sálvese quien pueda!
No perezcáis por causa de su iniquidad.
Porque ha llegado la hora
de que el Señor tome venganza;
¡él le dará su merecido!
¡Sálvese quien pueda!
No perezcan por causa de su iniquidad.
Porque ha llegado la hora
de que el Señor tome venganza;
¡él le dará su merecido!
Babilonia era una copa de oro
que embriagaba a toda la tierra.
Las naciones bebieron de su vino
y enloquecieron.
Babilonia era una copa de oro
que embriagaba a toda la tierra.
Las naciones bebieron de su vino
y se enloquecieron.
¡Gemid por ella!
Traed bálsamo para su dolor;
tal vez pueda ser curada.
¡Giman por ella!
Traigan bálsamo para su dolor;
tal vez pueda ser curada.
pero no pudo ser sanada;
abandonémosla, y regrese cada uno a su país,
porque llega su condena hasta los cielos;
¡se eleva hasta las nubes!”
pero no pudo ser sanada;
abandonémosla, y regrese cada uno a su país,
porque llega su condena hasta los cielos;
¡se eleva hasta las nubes!”
Venid, que en Sión daremos a conocer
lo que ha hecho el Señor, nuestro Dios”.
Vengan, que en Sión daremos a conocer
lo que ha hecho el Señor, nuestro Dios”.
¡Armaos con escudos!
El Señor ha despertado el espíritu
de los reyes de Media
para destruir a Babilonia.
Esta es la venganza del Señor,
la venganza por su templo.
¡Ármense con escudos!
El Señor ha despertado el espíritu
de los reyes de Media
para destruir a Babilonia.
Esta es la venganza del Señor,
la venganza por su templo.
contra los muros de Babilonia!
¡Reforzad la guardia!
¡Poned centinelas!
¡Preparad la emboscada!
El Señor cumplirá su propósito;
cumplirá su decreto contra los babilonios.
contra los muros de Babilonia!
¡Refuercen la guardia!
¡Pongan centinelas!
¡Preparen la emboscada!
El Señor cumplirá su propósito;
cumplirá su decreto contra los babilonios.
y eres rica en tesoros,
has llegado a tu fin,
al final de tu existencia.
y eres rica en tesoros,
has llegado a tu fin,
al final de tu existencia.
“Te llenaré de enemigos, como de langostas,
y sobre ti lanzarán gritos de victoria”.
“Te llenaré de enemigos, como de langostas,
y sobre ti lanzarán gritos de victoria”.
con su sabiduría afirmó el mundo;
con su inteligencia extendió los cielos.
con su sabiduría afirmó el mundo;
con su inteligencia extendió los cielos.
y desde los confines de la tierra
hace que suban las nubes;
entre relámpagos desata la lluvia,
y saca de sus depósitos el viento.
y desde los confines de la tierra
hace que suban las nubes;
entre relámpagos desata la lluvia,
y saca de sus depósitos el viento.
todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.
Sus ídolos son una mentira;
no tienen aliento de vida.
todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.
Sus ídolos son una mentira;
no tienen aliento de vida.
en el tiempo del juicio serán destruidos.
en el tiempo del juicio serán destruidos.
su Dios es el creador de todas las cosas.
Su nombre es el Señor Todopoderoso;
Israel es la tribu de su heredad.
su Dios es el creador de todas las cosas.
Su nombre es el Señor Todopoderoso;
Israel es la tribu de su heredad.
contigo destrozo naciones y reinos.
contigo destrozo naciones y reinos.
contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
contigo destrozo jóvenes y ancianos,
contigo destrozo jóvenes y doncellas.
contigo destrozo jóvenes y ancianos,
contigo destrozo jóvenes y doncellas.
contigo destrozo labradores y yuntas,
contigo destrozo jefes y gobernantes.
contigo destrozo labradores y yuntas,
contigo destrozo jefes y gobernantes.
monte del exterminio,
que destruyes toda la tierra —afirma el Señor—.
Extenderé mi mano contra ti;
te haré rodar desde los peñascos
y te convertiré en monte quemado.
monte del exterminio,
que destruyes toda la tierra —afirma el Señor—.
Extenderé mi mano contra ti;
te haré rodar desde los peñascos
y te convertiré en monte quemado.
ni piedra de cimiento,
porque para siempre quedarás desolada
—afirma el Señor—.
ni piedra de cimiento,
porque para siempre quedarás desolada
—afirma el Señor—.
¡Tocad la trompeta entre las naciones!
¡Convocad contra ella
a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz!
¡Poned al frente un general!
¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
¡Toquen la trompeta entre las naciones!
¡Convoquen contra ella
a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz!
¡Pongan al frente un general!
¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
a los reyes de Media,
y a sus gobernadores y oficiales!
¡Convocad a todo su imperio!
a los reyes de Media,
y a sus gobernadores y oficiales!
¡Convoquen a todo su imperio!
se cumplen los planes de Dios contra Babilonia,
al convertirla en un desierto desolado
donde nadie ha de habitar.
se cumplen los planes de Dios contra Babilonia,
al convertirla en un desierto desolado
donde nadie ha de habitar.
se escondieron en las fortalezas.
Sus fuerzas se agotaron;
se volvieron como mujeres.
Sus moradas fueron incendiadas
y destrozados sus cerrojos.
se escondieron en las fortalezas.
Sus fuerzas se agotaron;
se volvieron como mujeres.
Sus moradas fueron incendiadas
y destrozados sus cerrojos.
un mensajero sigue a otro mensajero,
para anunciar al rey de Babilonia
que toda la ciudad ha sido conquistada.
un mensajero sigue a otro mensajero,
para anunciarle al rey de Babilonia
que toda la ciudad ha sido conquistada.
e incendiados los cañaverales;
llenos de pánico quedaron los guerreros».
e incendiados los esteros;
llenos de pánico quedaron los guerreros».
«La bella Babilonia es como una era
en el momento de la trilla;
¡ya le llega el tiempo de la cosecha!»
«La bella Babilonia es como una era
en el momento de la trilla;
¡ya le llega el tiempo de la cosecha!»
me devoró, me confundió;
me dejó como un plato vacío.
Me tragó como un monstruo marino,
con mis delicias se ha llenado el estómago
para luego vomitarme.
me devoró, me confundió;
me dejó como un plato vacío.
Me tragó como un monstruo marino,
con mis delicias se ha llenado el estómago
para luego vomitarme.
“¡Que recaiga sobre Babilonia
la violencia que me hizo!”
Dice la moradora de Sión:
“¡Que mi sangre se derrame
sobre los babilonios!”»
“¡Que recaiga sobre Babilonia
la violencia que me hizo!”
Dice la moradora de Sión:
“¡Que mi sangre se derrame
sobre los babilonios!”»
«Voy a defender tu causa,
y llevaré a cabo tu venganza;
voy a secar el agua de su mar,
y dejaré secos sus manantiales.
«Voy a defender tu causa,
y llevaré a cabo tu venganza;
voy a secar el agua de su mar,
y dejaré secos sus manantiales.
en guarida de chacales,
en objeto de horror y de burla,
en un lugar sin habitantes.
en guarida de chacales,
en objeto de horror y de burla,
en un lugar sin habitantes.
gruñen como cachorros de león.
gruñen como cachorros de león.
los embriagaré para que se diviertan.
Así dormirán un sueño eterno
del que ya no despertarán
—afirma el Señor—.
los embriagaré para que se diviertan.
Así dormirán un sueño eterno
del que ya no despertarán
—afirma el Señor—.
como si fueran corderos;
como carneros y chivos.
como si fueran corderos;
como carneros y chivos.
¡Cómo ha sido conquistado
el orgullo de toda la tierra!
Babilonia se ha convertido
en un horror para las naciones.
¡Cómo ha sido conquistado
el orgullo de toda la tierra!
Babilonia se ha convertido
en un horror para las naciones.
agitadas olas la han cubierto.
agitadas olas la han cubierto.
como un sequedal, como un desierto.
Nadie habita allí;
nadie pasa por ese lugar.
como un sequedal, como un desierto.
Nadie habita allí;
nadie pasa por ese lugar.
haré que vomite lo que se ha tragado.
Ya no acudirán a él las naciones,
ni quedará en pie el muro de Babilonia.
haré que vomite lo que se ha tragado.
Ya no acudirán a él las naciones,
ni quedará en pie el muro de Babilonia.
¡Sálvese quien pueda de mi ardiente ira!
¡Sálvese quien pueda de mi ardiente ira!
por los rumores que corren por el país.
Año tras año surgen nuevos rumores;
cunde la violencia en el país,
y un gobernante se levanta contra otro.
por los rumores que corren por el país.
Año tras año surgen nuevos rumores;
cunde la violencia en el país,
y un gobernante se levanta contra otro.
en que castigaré a los ídolos de Babilonia.
Toda su tierra será avergonzada;
caerán sus víctimas en medio de ella.
en que castigaré a los ídolos de Babilonia.
Toda su tierra será avergonzada;
caerán sus víctimas en medio de ella.
y todo lo que hay en ellos,
lanzarán gritos de júbilo contra Babilonia,
porque del norte vendrán sus destructores
—afirma el Señor—.
y todo lo que hay en ellos,
lanzarán gritos de júbilo contra Babilonia,
porque del norte vendrán sus destructores
—afirma el Señor—.
por las víctimas de Israel,
así como en toda la tierra
cayeron las víctimas de Babilonia.
por las víctimas de Israel,
así como en toda la tierra
cayeron las víctimas de Babilonia.
huid sin demora.
Invocad al Señor en tierras lejanas,
y no dejéis de pensar en Jerusalén».
huyan sin demora.
Invoquen al Señor en tierras lejanas,
y no dejen de pensar en Jerusalén».
estamos cubiertos de deshonra,
porque han penetrado extranjeros
en el santuario del Señor».
estamos cubiertos de deshonra,
porque han penetrado extranjeros
en el santuario del Señor».
en que castigaré a sus ídolos;
a lo largo de todo el país
gemirán sus heridos
—afirma el Señor—.
en que castigaré a sus ídolos;
a lo largo de todo el país
gemirán sus heridos
—afirma el Señor—.
y en lo alto fortifique sus baluartes,
yo enviaré destructores contra ella
—afirma el Señor—.
y en lo alto fortifique sus baluartes,
yo enviaré destructores contra ella
—afirma el Señor—.
del país de Babilonia.
del país de Babilonia.
pone fin a su bullicio.
Rugen sus enemigos como olas agitadas;
resuena el estruendo de su voz.
pone fin a su bullicio.
Rugen sus enemigos como olas agitadas;
resuena el estruendo de su voz.
sus guerreros serán capturados,
y sus arcos serán hechos pedazos.
Porque el Señor es un Dios
que a cada cual le da su merecido.
sus guerreros serán capturados,
y sus arcos serán hechos pedazos.
Porque el Señor es un Dios
que a cada cual le da su merecido.
a sus gobernadores, oficiales y guerreros;
y dormirán un sueño eterno,
del que no despertarán»,
afirma el Rey,
cuyo nombre es el Señor Todopoderoso.
a sus gobernadores, oficiales y guerreros;
y dormirán un sueño eterno,
del que no despertarán»,
afirma el Rey,
cuyo nombre es el Señor Todopoderoso.
«Los anchos muros de Babilonia
serán derribados por completo;
sus imponentes puertas serán incendiadas.
Los pueblos se agotan en vano,
y las naciones se fatigan
por lo que se desvanece como el humo».
«Los anchos muros de Babilonia
serán derribados por completo;
sus imponentes puertas serán incendiadas.
Los pueblos se agotan en vano,
y las naciones se fatigan
por lo que se desvanece como el humo».
Aquí concluyen las palabras de Jeremías.
Aquí concluyen las palabras de Jeremías.