IsaíAs 28
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
¡Ay de la altiva corona de los borrachos de Efraín,
de la flor marchita de su gloriosa hermosura,
que está sobre la cumbre de un valle fértil!
¡Ay de los abatidos por el vino!
de la flor marchita de su gloriosa hermosura,
que está sobre la cumbre de un valle fértil!
¡Ay de los abatidos por el vino!
¡Ay de la altiva corona de los borrachos de Efraín,
de la flor marchita de su gloriosa hermosura,
que está sobre la cumbre de un valle fértil!
¡Ay de los abatidos por el vino!
de la flor marchita de su gloriosa hermosura,
que está sobre la cumbre de un valle fértil!
¡Ay de los abatidos por el vino!
Verse 2
Mirad, el Señor cuenta con alguien
que es fuerte y poderoso:
Este echará todo por tierra con violencia,
como tormenta de granizo,
como tempestad destructora,
como tormenta de aguas torrenciales,
como torrente desbordado.
que es fuerte y poderoso:
Este echará todo por tierra con violencia,
como tormenta de granizo,
como tempestad destructora,
como tormenta de aguas torrenciales,
como torrente desbordado.
Miren, el Señor cuenta con alguien
que es fuerte y poderoso:
Este echará todo por tierra con violencia,
como tormenta de granizo,
como tempestad destructora,
como tormenta de aguas torrenciales,
como torrente desbordado.
que es fuerte y poderoso:
Este echará todo por tierra con violencia,
como tormenta de granizo,
como tempestad destructora,
como tormenta de aguas torrenciales,
como torrente desbordado.
Verse 3
La altiva corona de los borrachos de Efraín
será pisoteada.
será pisoteada.
La altiva corona de los borrachos de Efraín
será pisoteada.
será pisoteada.
Verse 4
Esa flor marchita de su gloriosa hermosura,
sobre la cumbre de un valle fértil,
será como higo maduro antes de la cosecha:
apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano,
se lo traga.
sobre la cumbre de un valle fértil,
será como higo maduro antes de la cosecha:
apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano,
se lo traga.
Esa flor marchita de su gloriosa hermosura,
sobre la cumbre de un valle fértil,
será como higo maduro antes de la cosecha:
apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano,
se lo traga.
sobre la cumbre de un valle fértil,
será como higo maduro antes de la cosecha:
apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano,
se lo traga.
Verse 5
En aquel día el Señor Todopoderoso
será una hermosa corona,
una diadema gloriosa
para el remanente de su pueblo.
será una hermosa corona,
una diadema gloriosa
para el remanente de su pueblo.
En aquel día el Señor Todopoderoso
será una hermosa corona,
una diadema gloriosa
para el remanente de su pueblo.
será una hermosa corona,
una diadema gloriosa
para el remanente de su pueblo.
Verse 6
Él infundirá espíritu de justicia
al que se sienta en el tribunal,
y valor a los que rechazan
los asaltos a la puerta.
al que se sienta en el tribunal,
y valor a los que rechazan
los asaltos a la puerta.
Él infundirá espíritu de justicia
al que se sienta en el tribunal,
y valor a los que rechazan
los asaltos a la puerta.
al que se sienta en el tribunal,
y valor a los que rechazan
los asaltos a la puerta.
Verse 7
También sacerdotes y profetas
se tambalean por el vino,
trastabillan a causa del licor;
quedan aturdidos con el vino,
tropiezan a causa del licor.
Cuando tienen visiones, titubean;
cuando toman decisiones, vacilan.
se tambalean por el vino,
trastabillan a causa del licor;
quedan aturdidos con el vino,
tropiezan a causa del licor.
Cuando tienen visiones, titubean;
cuando toman decisiones, vacilan.
También sacerdotes y profetas
se tambalean por causa del vino,
trastabillan por causa del licor;
quedan aturdidos con el vino,
tropiezan a causa del licor.
Cuando tienen visiones, titubean;
cuando toman decisiones, vacilan.
se tambalean por causa del vino,
trastabillan por causa del licor;
quedan aturdidos con el vino,
tropiezan a causa del licor.
Cuando tienen visiones, titubean;
cuando toman decisiones, vacilan.
Verse 8
¡Sí, regadas de vómito están todas las mesas,
y no queda limpio ni un solo lugar!
y no queda limpio ni un solo lugar!
¡Sí, regadas de vómito están todas las mesas,
y no queda limpio ni un solo lugar!
y no queda limpio ni un solo lugar!
Verse 9
«¿A quién creen que están enseñando?
¿A quién le están explicando su mensaje?
¿Creen que somos niños recién destetados,
que acaban de dejar el pecho?
¿A quién le están explicando su mensaje?
¿Creen que somos niños recién destetados,
que acaban de dejar el pecho?
«¿A quién creen que están enseñando?
¿A quién le están explicando su mensaje?
¿Creen que somos niños recién destetados,
que acaban de dejar el pecho?
¿A quién le están explicando su mensaje?
¿Creen que somos niños recién destetados,
que acaban de dejar el pecho?
Verse 10
Verse 11
Pues bien, Dios hablará a este pueblo
con labios burlones y lenguas extrañas,
con labios burlones y lenguas extrañas,
Pues bien, Dios hablará a este pueblo
con labios burlones y lenguas extrañas,
con labios burlones y lenguas extrañas,
Verse 12
pueblo al que dijo:
«Este es el lugar de descanso;
que descanse el fatigado»;
y también:
«Este es el lugar de reposo».
¡Pero no quisieron escuchar!
«Este es el lugar de descanso;
que descanse el fatigado»;
y también:
«Este es el lugar de reposo».
¡Pero no quisieron escuchar!
pueblo al que dijo:
«Este es el lugar de descanso;
que descanse el fatigado»;
y también:
«Este es el lugar de reposo».
¡Pero no quisieron escuchar!
«Este es el lugar de descanso;
que descanse el fatigado»;
y también:
«Este es el lugar de reposo».
¡Pero no quisieron escuchar!
Verse 13
Pues la palabra del Señor
para ellos será también:
«a-b-c-d-e, a-e-i-o-u,
un poquito aquí, un poquito allá».
Para que se vayan de espaldas cuando caminen,
y queden heridos, enredados y atrapados.
para ellos será también:
«a-b-c-d-e, a-e-i-o-u,
un poquito aquí, un poquito allá».
Para que se vayan de espaldas cuando caminen,
y queden heridos, enredados y atrapados.
Pues la palabra del Señor
para ellos será también:
«a-b-c-d-e, a-e-i-o-u,
un poquito aquí, un poquito allá».
Para que se vayan de espaldas cuando caminen,
y queden heridos, enredados y atrapados.
para ellos será también:
«a-b-c-d-e, a-e-i-o-u,
un poquito aquí, un poquito allá».
Para que se vayan de espaldas cuando caminen,
y queden heridos, enredados y atrapados.
Verse 14
Por tanto, gobernantes insolentes
de este pueblo de Jerusalén,
escuchad la palabra del Señor:
de este pueblo de Jerusalén,
escuchad la palabra del Señor:
Por tanto, gobernantes insolentes
de este pueblo de Jerusalén,
escuchen la palabra del Señor:
de este pueblo de Jerusalén,
escuchen la palabra del Señor:
Verse 15
Vosotros decís: «Hemos hecho un pacto con la muerte,
hemos hecho una alianza con el sepulcro.
Cuando venga una calamidad abrumadora,
no nos podrá alcanzar,
porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio
y del engaño nuestro escondite».
hemos hecho una alianza con el sepulcro.
Cuando venga una calamidad abrumadora,
no nos podrá alcanzar,
porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio
y del engaño nuestro escondite».
Ustedes dicen: «Hemos hecho un pacto con la muerte,
hemos hecho una alianza con el sepulcro.
Cuando venga una calamidad abrumadora,
no nos podrá alcanzar,
porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio
y del engaño nuestro escondite».
hemos hecho una alianza con el sepulcro.
Cuando venga una calamidad abrumadora,
no nos podrá alcanzar,
porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio
y del engaño nuestro escondite».
Verse 16
Por eso dice el Señor omnipotente:
«¡Yo pongo en Sión una piedra probada!,
piedra angular y preciosa para un cimiento firme;
el que confíe no andará desorientado.
Por eso dice el Señor omnipotente:
«¡Yo pongo en Sión una piedra probada!,
piedra angular y preciosa para un cimiento firme;
el que confíe no andará desorientado.
Verse 17
Pondré como nivel la justicia,
y la rectitud como plomada.
El granizo arrasará el refugio de la mentira,
y las aguas inundarán el escondite.
y la rectitud como plomada.
El granizo arrasará el refugio de la mentira,
y las aguas inundarán el escondite.
Pondré como nivel la justicia,
y la rectitud como plomada.
El granizo arrasará con el refugio de la mentira,
y las aguas inundarán el escondite.
y la rectitud como plomada.
El granizo arrasará con el refugio de la mentira,
y las aguas inundarán el escondite.
Verse 18
Se anulará el pacto que hicisteis con la muerte,
quedará sin efecto vuestra alianza con el sepulcro.
Cuando venga la calamidad abrumadora,
a vosotros os aplastará.
quedará sin efecto vuestra alianza con el sepulcro.
Cuando venga la calamidad abrumadora,
a vosotros os aplastará.
Se anulará el pacto que hicieron con la muerte,
quedará sin efecto su alianza con el sepulcro.
Cuando venga la calamidad abrumadora,
a ustedes los aplastará.
quedará sin efecto su alianza con el sepulcro.
Cuando venga la calamidad abrumadora,
a ustedes los aplastará.
Verse 19
Cada vez que pase, os arrebatará;
pasará mañana tras mañana, de día y de noche».
pasará mañana tras mañana, de día y de noche».
La comprensión de este mensaje
causará terror absoluto.
Cada vez que pase, los arrebatará;
pasará mañana tras mañana, de día y de noche».
pasará mañana tras mañana, de día y de noche».
La comprensión de este mensaje
causará terror absoluto.
Verse 20
La cama es demasiado estrecha para estirarse en ella,
la manta es demasiado corta para envolverse en ella.
la manta es demasiado corta para envolverse en ella.
La cama es demasiado estrecha para estirarse en ella,
la manta es demasiado corta para envolverse en ella.
la manta es demasiado corta para envolverse en ella.
Verse 21
Sí, el Señor se levantará como en el monte Perasín,
se moverá como en el valle de Gabaón;
para llevar a cabo su extraña obra,
para realizar su insólita tarea.
se moverá como en el valle de Gabaón;
para llevar a cabo su extraña obra,
para realizar su insólita tarea.
Sí, el Señor se levantará como en el monte Perasín,
se moverá como en el valle de Gabaón;
para llevar a cabo su extraña obra,
para realizar su insólita tarea.
se moverá como en el valle de Gabaón;
para llevar a cabo su extraña obra,
para realizar su insólita tarea.
Verse 22
Ahora bien, dejad de burlaros,
no sea que se aprieten más vuestras cadenas;
porque me ha hecho saber el Señor,
el Señor Todopoderoso,
acerca de la destrucción decretada
contra todo el país.
no sea que se aprieten más vuestras cadenas;
porque me ha hecho saber el Señor,
el Señor Todopoderoso,
acerca de la destrucción decretada
contra todo el país.
Ahora bien, dejen de burlarse,
no sea que se aprieten más sus cadenas;
porque me ha hecho saber el Señor,
el Señor Todopoderoso,
acerca de la destrucción decretada
contra todo el país.
no sea que se aprieten más sus cadenas;
porque me ha hecho saber el Señor,
el Señor Todopoderoso,
acerca de la destrucción decretada
contra todo el país.
Verse 23
Escuchad, oíd mi voz;
prestad atención, oíd mi palabra:
prestad atención, oíd mi palabra:
Escuchen, oigan mi voz;
presten atención, oigan mi palabra:
presten atención, oigan mi palabra:
Verse 24
Cuando un agricultor ara para sembrar,
¿lo hace sin descanso?
¿Se pasa todos los días rompiendo y rastrillando su terreno?
¿lo hace sin descanso?
¿Se pasa todos los días rompiendo y rastrillando su terreno?
Cuando un agricultor ara para sembrar,
¿lo hace sin descanso?
¿Se pasa todos los días rompiendo y rastrillando su terreno?
¿lo hace sin descanso?
¿Se pasa todos los días rompiendo y rastrillando su terreno?
Verse 25
Después de que ha emparejado la superficie,
¿no siembra eneldo y esparce comino?
¿No siembra trigo en hileras,[b]
cebada en el lugar debido,
y centeno en las orillas?
¿no siembra eneldo y esparce comino?
¿No siembra trigo en hileras,[b]
cebada en el lugar debido,
y centeno en las orillas?
Después de que ha emparejado la superficie,
¿no siembra eneldo y esparce comino?
¿No siembra trigo en hileras,[b]
cebada en el lugar debido,
y centeno en las orillas?
¿no siembra eneldo y esparce comino?
¿No siembra trigo en hileras,[b]
cebada en el lugar debido,
y centeno en las orillas?
Verse 26
Es Dios quien lo instruye
y le enseña cómo hacerlo.
y le enseña cómo hacerlo.
Es Dios quien lo instruye
y le enseña cómo hacerlo.
y le enseña cómo hacerlo.
Verse 27
Porque no se trilla el eneldo con rastrillo,
ni sobre el comino se pasa una rueda de carreta,
sino que el eneldo se golpea con una vara,
y el comino con un palo.
ni sobre el comino se pasa una rueda de carreta,
sino que el eneldo se golpea con una vara,
y el comino con un palo.
Porque no se trilla el eneldo con rastrillo,
ni sobre el comino se pasa una rueda de carreta,
sino que el eneldo se golpea con una vara,
y el comino con un palo.
ni sobre el comino se pasa una rueda de carreta,
sino que el eneldo se golpea con una vara,
y el comino con un palo.
Verse 28
El grano se tritura, pero no demasiado,
ni tampoco se trilla sin descanso.
Se le pasan las ruedas de la carreta,
pero los caballos no lo trituran.
ni tampoco se trilla sin descanso.
Se le pasan las ruedas de la carreta,
pero los caballos no lo trituran.
El grano se tritura, pero no demasiado,
ni tampoco se trilla sin descanso.
Se le pasan las ruedas de la carreta,
pero los caballos no lo trituran.
ni tampoco se trilla sin descanso.
Se le pasan las ruedas de la carreta,
pero los caballos no lo trituran.
Verse 29
También esto viene del Señor Todopoderoso,
admirable por su consejo
y magnífico por su sabiduría.
admirable por su consejo
y magnífico por su sabiduría.
También esto viene del Señor Todopoderoso,
admirable por su consejo
y magnífico por su sabiduría.
admirable por su consejo
y magnífico por su sabiduría.