IsaíAs 26
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá:
«Tenemos una ciudad fuerte.
Como un muro, como un baluarte,
Dios ha puesto su salvación.
En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá:
«Tenemos una ciudad fuerte.
Como un muro, como un baluarte,
Dios ha interpuesto su salvación.
Verse 2
Abrid las puertas, para que entre
la nación justa que se mantiene fiel.
la nación justa que se mantiene fiel.
Abran las puertas, para que entre
la nación justa que se mantiene fiel.
la nación justa que se mantiene fiel.
Verse 3
Al de carácter firme
lo guardarás en perfecta paz,
porque en ti confía.
lo guardarás en perfecta paz,
porque en ti confía.
Al de carácter firme
lo guardarás en perfecta paz,
porque en ti confía.
lo guardarás en perfecta paz,
porque en ti confía.
Verse 4
Confiad en el Señor para siempre,
porque el Señor es una Roca eterna.
porque el Señor es una Roca eterna.
Confíen en el Señor para siempre,
porque el Señor es una Roca eterna.
porque el Señor es una Roca eterna.
Verse 5
Él hace caer a los que habitan en lo alto
y abate a la ciudad enaltecida:
la abate hasta dejarla por el suelo,
la derriba hasta hacerla morder el polvo.
y abate a la ciudad enaltecida:
la abate hasta dejarla por el suelo,
la derriba hasta hacerla morder el polvo.
Él hace caer a los que habitan en lo alto
y abate a la ciudad enaltecida:
la abate hasta dejarla por el suelo,
la derriba hasta hacerla morder el polvo.
y abate a la ciudad enaltecida:
la abate hasta dejarla por el suelo,
la derriba hasta hacerla morder el polvo.
Verse 6
¡Los débiles y los desvalidos
la pisotean con sus propios pies!»
la pisotean con sus propios pies!»
¡Los débiles y los desvalidos
la pisotean con sus propios pies!»
la pisotean con sus propios pies!»
Verse 7
La senda del justo es llana;
tú, que eres recto, allanas su camino.
tú, que eres recto, allanas su camino.
La senda del justo es llana;
tú, que eres recto, allanas su camino.
tú, que eres recto, allanas su camino.
Verse 8
Sí, en ti esperamos, Señor,
y en la senda de tus juicios;
tu nombre y tu memoria
son el deseo de nuestra vida.
y en la senda de tus juicios;
tu nombre y tu memoria
son el deseo de nuestra vida.
Sí, en ti esperamos, Señor,
y en la senda de tus juicios;
tu nombre y tu memoria
son el deseo de nuestra vida.
y en la senda de tus juicios;
tu nombre y tu memoria
son el deseo de nuestra vida.
Verse 9
Todo mi ser te desea por las noches;
por la mañana mi espíritu te busca.
Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra,
los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
por la mañana mi espíritu te busca.
Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra,
los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
Todo mi ser te desea por las noches;
por la mañana mi espíritu te busca.
Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra,
los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
por la mañana mi espíritu te busca.
Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra,
los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
Verse 10
Aunque al malvado se le tenga compasión,
no aprende lo que es justicia;
en tierra de rectitud actúa con iniquidad,
y no reconoce la majestad del Señor.
no aprende lo que es justicia;
en tierra de rectitud actúa con iniquidad,
y no reconoce la majestad del Señor.
Aunque al malvado se le tenga compasión,
no aprende lo que es justicia;
en tierra de rectitud actúa con iniquidad,
y no reconoce la majestad del Señor.
no aprende lo que es justicia;
en tierra de rectitud actúa con iniquidad,
y no reconoce la majestad del Señor.
Verse 11
Levantada está, Señor, tu mano,
pero ellos no la ven.
¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados;
que sean consumidos por el fuego
destinado a tus enemigos!
pero ellos no la ven.
¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados;
que sean consumidos por el fuego
destinado a tus enemigos!
Levantada está, Señor, tu mano,
pero ellos no la ven.
¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados;
que sean consumidos por el fuego
destinado a tus enemigos!
pero ellos no la ven.
¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados;
que sean consumidos por el fuego
destinado a tus enemigos!
Verse 12
Señor, tú estableces la paz en favor nuestro,
porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
Señor, tú estableces la paz en favor nuestro,
porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
Verse 13
Señor y Dios nuestro,
otros señores nos han gobernado,
pero solo a tu nombre damos honra.
otros señores nos han gobernado,
pero solo a tu nombre damos honra.
Señor y Dios nuestro,
otros señores nos han gobernado,
pero solo a tu nombre damos honra.
otros señores nos han gobernado,
pero solo a tu nombre damos honra.
Verse 14
Ya están muertos, y no revivirán;
ya son sombras, y no se levantarán.
Tú los has castigado y destruido;
has hecho que perezca su memoria.
ya son sombras, y no se levantarán.
Tú los has castigado y destruido;
has hecho que perezca su memoria.
Ya están muertos, y no revivirán;
ya son sombras, y no se levantarán.
Tú los has castigado y destruido;
has hecho que perezca su memoria.
ya son sombras, y no se levantarán.
Tú los has castigado y destruido;
has hecho que perezca su memoria.
Verse 15
Tú, Señor, has engrandecido la nación;
la has engrandecido y te has glorificado;
has extendido las fronteras de todo el país.
la has engrandecido y te has glorificado;
has extendido las fronteras de todo el país.
Tú, Señor, has engrandecido a la nación;
la has engrandecido y te has glorificado;
has extendido las fronteras de todo el país.
la has engrandecido y te has glorificado;
has extendido las fronteras de todo el país.
Verse 16
Señor, en la angustia te buscaron;
apenas si lograban susurrar una oración[a]
cuando tú ya los corregías.
apenas si lograban susurrar una oración[a]
cuando tú ya los corregías.
Señor, en la angustia te buscaron;
apenas si lograban susurrar una oración[a]
cuando tú ya los corregías.
apenas si lograban susurrar una oración[a]
cuando tú ya los corregías.
Verse 17
Señor, nosotros estuvimos ante ti
como cuando una mujer embarazada
se retuerce y grita de dolor
al momento de dar a luz.
como cuando una mujer embarazada
se retuerce y grita de dolor
al momento de dar a luz.
Señor, nosotros estuvimos ante ti
como cuando una mujer embarazada
se retuerce y grita de dolor
al momento de dar a luz.
como cuando una mujer embarazada
se retuerce y grita de dolor
al momento de dar a luz.
Verse 18
Concebimos, nos retorcimos,
pero dimos a luz tan solo viento.
No trajimos salvación a la tierra,
ni nacieron los habitantes del mundo.
pero dimos a luz tan solo viento.
No trajimos salvación a la tierra,
ni nacieron los habitantes del mundo.
Concebimos, nos retorcimos,
pero dimos a luz tan solo viento.
No trajimos salvación a la tierra,
ni nacieron los habitantes del mundo.
pero dimos a luz tan solo viento.
No trajimos salvación a la tierra,
ni nacieron los habitantes del mundo.
Verse 19
Pero tus muertos vivirán,
sus cadáveres volverán a la vida.
¡Despertad y gritad de alegría,
moradores del polvo!
Porque tu rocío es como el rocío de la mañana,
y la tierra devolverá sus muertos.
sus cadáveres volverán a la vida.
¡Despertad y gritad de alegría,
moradores del polvo!
Porque tu rocío es como el rocío de la mañana,
y la tierra devolverá sus muertos.
Pero tus muertos vivirán,
sus cadáveres volverán a la vida.
¡Despierten y griten de alegría,
moradores del polvo!
Porque tu rocío es como el rocío de la mañana,
y la tierra devolverá sus muertos.
sus cadáveres volverán a la vida.
¡Despierten y griten de alegría,
moradores del polvo!
Porque tu rocío es como el rocío de la mañana,
y la tierra devolverá sus muertos.
Verse 20
¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones
y cierra tus puertas tras de ti;
escóndete por un momento,
hasta que pase la ira!
y cierra tus puertas tras de ti;
escóndete por un momento,
hasta que pase la ira!
¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones
y cierra tus puertas tras de ti;
escóndete por un momento,
hasta que pase la ira!
y cierra tus puertas tras de ti;
escóndete por un momento,
hasta que pase la ira!
Verse 21
¡Estad alerta!,
que el Señor va a salir de su morada
para castigar la maldad
de los habitantes del país.
La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;
¡ya no ocultará a los masacrados en ella!
que el Señor va a salir de su morada
para castigar la maldad
de los habitantes del país.
La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;
¡ya no ocultará a los masacrados en ella!
¡Estén alerta!,
que el Señor va a salir de su morada
para castigar la maldad
de los habitantes del país.
La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;
¡ya no ocultará a los masacrados en ella!
que el Señor va a salir de su morada
para castigar la maldad
de los habitantes del país.
La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;
¡ya no ocultará a los masacrados en ella!