EclesiastéS 4
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
Luego me fijé en tanta opresión que hay en esta vida. Vi llorar a los oprimidos, y no había quien los consolara; el poder estaba del lado de sus opresores, y no había quien los consolara.
Luego me fijé en tanta opresión que hay en esta vida. Vi llorar a los oprimidos, y no había quien los consolara; el poder estaba del lado de sus opresores, y no había quien los consolara.
Verse 2
Y consideré más felices a los que ya han muerto que a los que aún viven,
Y consideré más felices a los que ya han muerto que a los que aún viven,
Verse 3
aunque en mejor situación están los que aún no han nacido, los que no han visto aún la maldad que se comete en esta vida.
aunque en mejor situación están los que aún no han nacido, los que no han visto aún la maldad que se comete en esta vida.
Verse 4
Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
Verse 5
El necio se cruza de brazos,
y acaba muriéndose de hambre.
y acaba muriéndose de hambre.
El necio se cruza de brazos,
y acaba muriéndose de hambre.
y acaba muriéndose de hambre.
Verse 6
La unión hace la fuerza
La unión hace la fuerza
Verse 7
Me fijé entonces en otro absurdo en esta vida:
Me fijé entonces en otro absurdo en esta vida:
Verse 8
vi a un hombre solitario, sin hijos ni hermanos, y que nunca dejaba de afanarse; ¡jamás le parecían demasiadas sus riquezas! «¿Para quién trabajo tanto, y me abstengo de las cosas buenas?», se preguntó. ¡También esto es absurdo, y una penosa tarea!
vi a un hombre solitario, sin hijos ni hermanos, y que nunca dejaba de afanarse; ¡jamás le parecían demasiadas sus riquezas! «¿Para quién trabajo tanto, y me abstengo de las cosas buenas?», se preguntó. ¡También esto es absurdo, y una penosa tarea!
Verse 9
Más valen dos que uno,
porque obtienen más fruto de su esfuerzo.
porque obtienen más fruto de su esfuerzo.
Más valen dos que uno,
porque obtienen más fruto de su esfuerzo.
porque obtienen más fruto de su esfuerzo.
Verse 10
Si caen, el uno levanta al otro.
¡Ay del que cae
y no tiene quien lo levante!
¡Ay del que cae
y no tiene quien lo levante!
Si caen, el uno levanta al otro.
¡Ay del que cae
y no tiene quien lo levante!
¡Ay del que cae
y no tiene quien lo levante!
Verse 11
Si dos se acuestan juntos,
entrarán en calor;
uno solo ¿cómo va a calentarse?
entrarán en calor;
uno solo ¿cómo va a calentarse?
Si dos se acuestan juntos,
entrarán en calor;
uno solo ¿cómo va a calentarse?
entrarán en calor;
uno solo ¿cómo va a calentarse?
Verse 12
Uno solo puede ser vencido,
pero dos pueden resistir.
¡La cuerda de tres hilos
no se rompe fácilmente!
pero dos pueden resistir.
¡La cuerda de tres hilos
no se rompe fácilmente!
Juventud y sabiduría
Uno solo puede ser vencido,
pero dos pueden resistir.
¡La cuerda de tres hilos
no se rompe fácilmente!
pero dos pueden resistir.
¡La cuerda de tres hilos
no se rompe fácilmente!
Juventud y sabiduría
Verse 13
Más vale joven pobre pero sabio
que rey viejo pero necio,
que ya no sabe recibir consejos.
que rey viejo pero necio,
que ya no sabe recibir consejos.
Más vale joven pobre pero sabio
que rey viejo pero necio,
que ya no sabe recibir consejos.
que rey viejo pero necio,
que ya no sabe recibir consejos.
Verse 14
Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
Verse 15
en esta vida he visto que la gente apoya al joven que sucede al rey.
en esta vida he visto que la gente apoya al joven que sucede al rey.
Verse 16
Y aunque es incontable la gente que sigue a los reyes,[b] muchos de los que vienen después tampoco quedan contentos con el sucesor. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
Y aunque es incontable la gente que sigue a los reyes,[b] muchos de los que vienen después tampoco quedan contentos con el sucesor. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!