суд 9

суд 9

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Абималик, сын Иеруб-Баала, пришёл к братьям своей матери в Шахем и сказал им и всему клану своей матери:

— not in NRT
Verse 2
– Спросите всех жителей Шахема: «Что для вас лучше, чтобы вами правили все семьдесят сыновей Иеруб-Баала или всего лишь один?» Помните, что я ваша плоть и кровь.

— not in NRT
Verse 3
Когда братья его матери пересказали всё это жителям Шахема, те склонились на сторону Абималика, потому что говорили: «Он наш брат».
— not in NRT
Verse 4
Они дали ему восемьсот сорок граммов[a] серебра из храма Баал-Берита, и Абималик нанял на них праздных и безрассудных людей, которые пошли за ним.
— not in NRT
Verse 5
Он пришёл в дом своего отца в Офре и убил семьдесят своих братьев, сыновей Иеруб-Баала, на одном камне. Но Иотам, самый младший сын Иеруб-Баала, спрятался и спасся.
— not in NRT
Verse 6
А все жители Шахема и Бет-Милло собрались у великого дерева в Шахеме и сделали Абималика царём.

— not in NRT
Verse 7
Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им:

– Послушайте меня, жители Шахема, чтобы и Всевышний послушал вас!

— not in NRT
Verse 8
Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами».
— not in NRT
Verse 9
Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?»
— not in NRT
Verse 10
Деревья сказали инжиру: «Ты приди, царствуй над нами».
— not in NRT
Verse 11
Но инжир им ответил: «Бросить ли мне свой плод – такой хороший и вкусный, – чтобы править деревьями?»
— not in NRT
Verse 12
Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».
— not in NRT
Verse 13
Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?»
— not in NRT
Verse 14
Тогда деревья сказали терновнику: «Ты приди, царствуй над нами».
— not in NRT
Verse 15
И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите поставить меня над собою царём, то приходите, покойтесь в моей тени. Но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрёт ливанские кедры».

— not in NRT
Verse 16
Итак, честно ли и достойно ли вы поступили, сделав Абималика царём? По совести ли вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй, так ли обошлись с ним, как он того заслуживает?
— not in NRT
Verse 17
Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
— not in NRT
Verse 18
но сегодня вы восстали против семьи моего отца, убили семьдесят его сыновей на одном камне и сделали Абималика, сына его рабыни, царём над жителями Шахема, потому что он ваш брат.
— not in NRT
Verse 19
Если сегодня вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй честно и достойно, то радуйтесь за Абималика, и пусть он радуется за вас!
— not in NRT
Verse 20
Но если нет, то пусть из Абималика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шахема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шахема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Абималика!

— not in NRT
Verse 21
И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Абималика.

— not in NRT
Verse 22
Абималик правил Исроилом три года.
— not in NRT
Verse 23
Но Всевышний наслал злого духа между Абималиком и жителями Шахема, и жители Шахема не стали покоряться Абималику.
— not in NRT
Verse 24
Это случилось, чтобы жестокость по отношению к семидесяти сыновьям Иеруб-Баала была наказана, и кровь их легла на их брата Абималика и на жителей Шахема, которые помогли ему убить своих братьев.
— not in NRT
Verse 25
Жители Шахема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Абималику.

— not in NRT
Verse 26
А в Шахем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шахема доверились ему.
— not in NRT
Verse 27
Они вышли в поле, собирали виноград, давили его и праздновали. Они пошли в храм своего бога, ели и пили и проклинали Абималика.

— not in NRT
Verse 28
Гаал, сын Эведа, сказал:

– Кто такой Абималик, и кто такие мы в Шахеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Иеруб-Баала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Еммора, отца Шахема! Зачем нам служить Абималику?

— not in NRT
Verse 29
Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Абималика. Я бы сказал ему: «Собери своё войско и выходи!»

— not in NRT
Verse 30
Когда Зевбул, правитель города, услышал слова Гаала, сына Эведа, он очень разгневался.
— not in NRT
Verse 31
Он тайно послал вестников к Абималику, чтобы сказать ему:

– Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шахем и настраивают город против тебя.

— not in NRT
Verse 32
Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
— not in NRT
Verse 33
А утром, на рассвете, напади на город. Когда Гаал и его воины выйдут против тебя, делай с ними всё, что хочешь.

— not in NRT
Verse 34
И Абималик вместе со всеми своими воинами отправился в путь, и они залегли в засаду у Шахема четырьмя отрядами.
— not in NRT
Verse 35
А Гаал, сын Эведа, вышел и стоял у входа в городские ворота как раз тогда, когда Абималик и его воины выходили из засады.

— not in NRT
Verse 36
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:

– Смотри, с горных вершин спускаются люди!

Зевул ответил:

– Тени от гор кажутся тебе людьми.

— not in NRT
Verse 37
Но Гаал вновь сказал:

– Смотри, с горы[b] спускаются люди, и один отряд идёт со стороны дуба прорицателей[c].

— not in NRT
Verse 38
Зевул сказал ему:

– Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Абималик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!

— not in NRT
Verse 39
И Гаал пошёл во главе жителей Шахема и сразился с Абималиком.
— not in NRT
Verse 40
Абималик погнался за ним, и Гаал побежал от него. Многие пали ранеными у самого входа в ворота.
— not in NRT
Verse 41
И Абималик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шахема.

— not in NRT
Verse 42
На следующий день жители Шахема вышли в поле, и об этом донесли Абималику.
— not in NRT
Verse 43
Он взял своих воинов, разделил их на три отряда и устроил в поле засаду. Увидев людей, которые выходили из города, он поднялся и напал на них.
— not in NRT
Verse 44
Абималик и отряд, который был с ним, поспешили занять место у входа в городские ворота, а два отряда ринулись на тех, кто был в поле, и стали убивать их.
— not in NRT
Verse 45
Весь день Абималик воевал с городом, пока не взял его и не перебил его жителей. После этого он сровнял город с землёй и засыпал это место солью.

— not in NRT
Verse 46
Услышав об этом, все жители, бывшие в Шахемской башне, вошли в убежище храма Баал-Берита[d].
— not in NRT
Verse 47
Когда Абималику донесли, что они собрались там,
— not in NRT
Verse 48
он вместе со всеми своими воинами поднялся на гору Цалмон. Он взял топор, срубил несколько веток и положил их на плечи. Затем он приказал воинам, которые были с ним:

– Быстро делайте то же, что и я.

— not in NRT
Verse 49
И все его воины нарубили веток и пошли за Абималиком. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шахемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.

— not in NRT
Verse 50
Затем Абималик пошёл к Тевецу, осадил его и захватил.
— not in NRT
Verse 51
Но в городе была крепкая башня, и туда бежали все мужчины и женщины – все жители города. Они заперлись изнутри и поднялись на крышу башни.
— not in NRT
Verse 52
Абималик пришёл к башне и напал на неё, но когда он приблизился ко входу, чтобы поджечь её,
— not in NRT
Verse 53
одна женщина сбросила ему на голову обломок жёрнова и проломила ему череп.

— not in NRT
Verse 54
Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему:

– Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина».

Слуга пронзил его, и он умер.

— not in NRT
Verse 55
Увидев, что Абималик умер, исроильтяне разошлись по домам.

— not in NRT
Verse 56
Так Всевышний воздал за зло, которое Абималик сделал своему отцу, убив семьдесят своих братьев.
— not in NRT
Verse 57
Ещё Всевышний воздал за всё их зло жителям Шахема. Их постигло проклятие Иотама, сына Иеруб-Баала.

— not in NRT