наум 3
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Горе кровавому городу,
полному лжи,
в котором не прекращаются
воровство и грабёж!
полному лжи,
в котором не прекращаются
воровство и грабёж!
— not in NRT
Verse 2
Слышны щёлканье кнута,
стук колёс,
топот лошадей
и грохот колесниц!
стук колёс,
топот лошадей
и грохот колесниц!
— not in NRT
Verse 3
Несётся конница,
сверкают мечи,
блестят копья!
Множество поражённых,
целые груды трупов,
мёртвым телам нет числа,
люди спотыкаются об эти тела.
сверкают мечи,
блестят копья!
Множество поражённых,
целые груды трупов,
мёртвым телам нет числа,
люди спотыкаются об эти тела.
— not in NRT
Verse 4
И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии,
пленительной и искусной в чарах,
покоряющей народы своим распутством
и племена – своим колдовством.
пленительной и искусной в чарах,
покоряющей народы своим распутством
и племена – своим колдовством.
— not in NRT
Verse 5
– Я против тебя, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, –
Я задеру твой подол тебе на лицо,
Я покажу народам твою наготу
и царствам – твои срамные места.
Я задеру твой подол тебе на лицо,
Я покажу народам твою наготу
и царствам – твои срамные места.
— not in NRT
Verse 6
Я забросаю тебя грязью,
буду относиться к тебе с презрением
и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
буду относиться к тебе с презрением
и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
— not in NRT
Verse 7
И будет так, что каждый, кто увидит тебя,
побежит от тебя и скажет:
«Ниневия в руинах, кто будет её оплакивать?»
Нет того, кто утешит тебя!
побежит от тебя и скажет:
«Ниневия в руинах, кто будет её оплакивать?»
Нет того, кто утешит тебя!
— not in NRT
Verse 8
Разве ты лучше города Фивы[a],
расположенного на Ниле
и окружённого водой?
Река была его защитою,
и вода – его стеною.
расположенного на Ниле
и окружённого водой?
Река была его защитою,
и вода – его стеною.
— not in NRT
Verse 9
Эфиопия и Египет были его безграничной силой,
Пут и Ливия были в числе его союзников.
Пут и Ливия были в числе его союзников.
— not in NRT
Verse 10
Но он всё же был взят в плен
и отправлен в изгнание.
Его младенцы разбиты о камни
на перекрёстках всех улиц.
О его знатных людях бросали жребий,
и всех их заковали в цепи.
и отправлен в изгнание.
Его младенцы разбиты о камни
на перекрёстках всех улиц.
О его знатных людях бросали жребий,
и всех их заковали в цепи.
— not in NRT
Verse 11
Так и ты – опьянеешь, скроешься
и будешь искать защиты от врага.
и будешь искать защиты от врага.
— not in NRT
Verse 12
Твои крепости подобны инжиру
со спелыми плодами:
если тряхнуть их,
то они упадут прямо в рот тому, кто хочет есть.
со спелыми плодами:
если тряхнуть их,
то они упадут прямо в рот тому, кто хочет есть.
— not in NRT
Verse 13
Взгляни на свои войска –
они трусливы, как женщины!
Ворота твоей земли распахнуты настежь для твоих врагов,
а их засовы пожрал огонь.
они трусливы, как женщины!
Ворота твоей земли распахнуты настежь для твоих врагов,
а их засовы пожрал огонь.
— not in NRT
Verse 14
Начерпай воды и запасись ею на время осады,
укрепи свою оборону.
Иди, намеси глины и сделай кирпичи,
чтобы укрепить ими свои стены.
укрепи свою оборону.
Иди, намеси глины и сделай кирпичи,
чтобы укрепить ими свои стены.
— not in NRT
Verse 15
Огонь поглотит тебя,
меч сразит тебя
и, как саранча, пожрёт тебя.
Размножайся, как кузнечик,
размножайся, как саранча!
меч сразит тебя
и, как саранча, пожрёт тебя.
Размножайся, как кузнечик,
размножайся, как саранча!
— not in NRT
Verse 16
Торговцев у тебя стало больше,
чем звёзд на небе,
но, подобно саранче,
они опустошат землю и улетят.
чем звёзд на небе,
но, подобно саранче,
они опустошат землю и улетят.
— not in NRT
Verse 17
Твоя охрана, как саранча,
твои военачальники, как полчища саранчи,
которые располагаются на стенах в холодные дни,
но как пригреет солнце, разлетаются,
а куда – никто не знает.
твои военачальники, как полчища саранчи,
которые располагаются на стенах в холодные дни,
но как пригреет солнце, разлетаются,
а куда – никто не знает.
— not in NRT
Verse 18
Царь Ассирии, спят твои правители[b],
отдыхают твои приближённые.
Твои люди рассеяны по горам,
и некому их собрать.
отдыхают твои приближённые.
Твои люди рассеяны по горам,
и некому их собрать.
— not in NRT
Verse 19
Твоя рана неизлечима,
твоё ранение смертельно.
Все, кто услышит новость о твоём падении,
будут ей рукоплескать,
ведь кто не испытал на себе
твою бесконечную жестокость?!
твоё ранение смертельно.
Все, кто услышит новость о твоём падении,
будут ей рукоплескать,
ведь кто не испытал на себе
твою бесконечную жестокость?!
— not in NRT