мат 23

мат 23

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Тогда Исо сказал народу и Своим ученикам:

— not in NRT
Verse 2
– Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
— not in NRT
Verse 3
Поэтому вы должны делать всё, что они говорят, но их собственным делам подражать не следует, потому что они проповедуют одно, а делают другое.
— not in NRT
Verse 4
Они взваливают на плечи людей непомерно тяжёлые ноши, а сами и пальцем не пошевельнут, чтобы хоть чуть-чуть сдвинуть этот груз.

— not in NRT
Verse 5
Они всё делают напоказ: их коробочки с текстами из Таврота становятся всё шире, и кисточки на краях одежды – всё длиннее.[a]
— not in NRT
Verse 6
Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
— not in NRT
Verse 7
Они любят, когда их приветствуют в людных местах и когда люди обращаются к ним: «Учитель».

— not in NRT
Verse 8
Вас же пусть не называют учителями, потому что у вас только один Учитель, а вы все – братья.
— not in NRT
Verse 9
И ни к кому на земле не обращайтесь «отец»,[b] потому что у вас только один Отец, Который на небе.
— not in NRT
Verse 10
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник – Масех.
— not in NRT
Verse 11
Самый великий из вас пусть будет вам слугой,
— not in NRT
Verse 12
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.

Исо Масех обличает религиозных вождей

— not in NRT
Verse 13
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.[c]

— not in NRT
Verse 15
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы найти себе учеников, а когда вы находите хотя бы одного, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.

— not in NRT
Verse 16
– Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянётся храмом, это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся золотом храма, то он связан своей клятвой».
— not in NRT
Verse 17
Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
— not in NRT
Verse 18
Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой».
— not in NRT
Verse 19
Слепцы! Что важнее: дар или жертвенник, который освящает дар?
— not in NRT
Verse 20
Тот, кто поклялся жертвенником, поклялся и всем, что на жертвеннике,
— not in NRT
Verse 21
и кто клянётся храмом, клянётся и Тем, Кто обитает в храме.
— not in NRT
Verse 22
Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.

— not in NRT
Verse 23
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы даёте десятую часть с мяты, укропа и тмина,[d] а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
— not in NRT
Verse 24
Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья, а верблюда проглатываете.[e]

— not in NRT
Verse 25
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы заботитесь о внешнем, в то время как внутри вы полны алчности и распущенности – это всё равно, как если бы вы очищали чаши и блюда только снаружи.
— not in NRT
Verse 26
Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.

— not in NRT
Verse 27
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы – как побелённые гробницы,[f] которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
— not in NRT
Verse 28
Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.

— not in NRT
Verse 29
– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам
— not in NRT
Verse 30
и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».
— not in NRT
Verse 31
Тем самым вы свидетельствуете о себе, что вы потомки тех, кто убил пророков.
— not in NRT
Verse 32
Ну что же, продолжайте пополнять чашу злодейств ваших отцов!
— not in NRT
Verse 33
Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?!
— not in NRT
Verse 34
Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей Таврота, а вы некоторых из них убьёте и распнёте, других будете бичевать в ваших молитвенных домах и гнать из города в город.
— not in NRT
Verse 35
И потому падёт на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Закарии, сына Берехии, которого вы убили во дворе храма, возле жертвенника.[g]
— not in NRT
Verse 36
Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падёт на нынешнее поколение.

Исо Масех оплакивает Иерусалим

— not in NRT
Verse 37
– О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
— not in NRT
Verse 38
А теперь ваш дом оставляется вам пустым.[h]
— not in NRT
Verse 39
Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»[i]

— not in NRT