лк 11

лк 11

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Однажды Исо молился, и когда Он закончил, один из учеников попросил Его:

– Повелитель, научи нас молиться, как и Яхьё научил своих учеников.

— not in NRT
Verse 2
Он сказал им:

– Когда вы молитесь, говорите так:

Небесный Отец,
пусть прославится имя Твоё!
Пусть наступит Царство Твоё!

— not in NRT
Verse 3
Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
— not in NRT
Verse 4
и прости нам грехи наши,
    ведь и мы прощаем всем должникам нашим.
Не дай нам поддаться искушению.[a]

— not in NRT
Verse 5
Потом Исо сказал им:

– Вряд ли у кого-либо из вас есть друг, который поступает следующим образом: например, приходит к нему в полночь товарищ и просит: «Друг, одолжи мне три лепёшки.

— not in NRT
Verse 6
Ко мне с дороги заехал гость, и мне нечего ему предложить».
— not in NRT
Verse 7
А тот, находясь в доме, отвечает: «Не беспокой меня. Дверь уже заперта, дети мои со мною в постели, не могу я сейчас встать и дать тебе хлеба».
— not in NRT
Verse 8
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему всё-таки придётся сделать то, о чём его попросили, только чтобы не осрамиться[b].

— not in NRT
Verse 9
Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
— not in NRT
Verse 10
Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.

— not in NRT
Verse 11
Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы?
— not in NRT
Verse 12
Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
— not in NRT
Verse 13
Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто просит у Него!

Исо Масех изгоняет демонов силой Всевышнего

— not in NRT
Verse 14
Однажды Исо изгнал демона немоты. И когда демон вышел, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись.
— not in NRT
Verse 15
Но некоторые говорили:

– Он изгоняет демонов силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.

— not in NRT
Verse 16
Другие, желая испытать Исо, попросили, чтобы Он показал им знамение с неба.
— not in NRT
Verse 17
Но Исо, зная их мысли, сказал им:

– Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и дом, где есть распря, рушится.

— not in NRT
Verse 18
И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула.
— not in NRT
Verse 19
Обвиняя Меня в том, что Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула, вы, тем самым, обвиняете и ваших последователей, которые также изгоняют демонов. Так что они будут вам судьями.
— not in NRT
Verse 20
Но если Я изгоняю демонов властью Всевышнего, то это значит, что Всевышний уже устанавливает среди вас Своё Царство.

— not in NRT
Verse 21
Когда сильный и хорошо вооружённый человек охраняет свой дом, то его имущество в безопасности.
— not in NRT
Verse 22
Но если кто-то более сильный нападёт и одолеет его, то он заберёт оружие, на которое полагался хозяин, и разделит добычу.

— not in NRT
Verse 23
Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.

Возвращение нечистого духа

— not in NRT
Verse 24
– Когда нечистый дух выходит из человека, то он скитается по безводным местам, ища место для отдыха, и не находит его. Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел».
— not in NRT
Verse 25
Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
— not in NRT
Verse 26
Тогда он идёт и берёт семь других духов, ещё более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека ещё хуже того, что было вначале.

Истинное благословение

— not in NRT
Verse 27
Исо ещё говорил, когда одна женщина из толпы крикнула:

– Благословенна та мать, что родила Тебя и выкормила!

— not in NRT
Verse 28
Исо ответил:

– Благословеннее те, кто слышит слово Всевышнего и исполняет его.

Знамение пророка Юнуса

— not in NRT
Verse 29
Когда людей собралось ещё больше, Исо начал говорить:

– Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса.

— not in NRT
Verse 30
И как Юнус стал знамением для жителей Ниневии, так и Ниспосланный как Человек станет знамением для этого поколения.[c]
— not in NRT
Verse 31
Царица Юга[d] встанет в Судный день и обвинит людей этого поколения, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость царя Сулаймона. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Сулаймона.
— not in NRT
Verse 32
Жители Ниневии встанут в Судный день и обвинят это поколение, потому что они покаялись от проповеди Юнуса.[e] Сейчас же с вами Тот, Кто больше Юнуса.

О внутреннем свете

— not in NRT
Verse 33
– Никто, зажёгши светильник, не ставит его в погреб или под горшок, наоборот, его ставят на подставку, чтобы все входящие видели свет.
— not in NRT
Verse 34
Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен[f] (то есть если ты щедр), тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён[g] (то есть когда ты скуп), то и всё твоё тело темно.
— not in NRT
Verse 35
Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
— not in NRT
Verse 36
Итак, если всё твоё тело полно света и в нём нет ни одной тёмной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.

Обличение религиозных вождей

— not in NRT
Verse 37
Когда Исо так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Исо пришёл и возлёг у стола.
— not in NRT
Verse 38
Блюстителя Закона удивило, что Он не совершил перед едой ритуального омовения.[h]
— not in NRT
Verse 39
Но Повелитель сказал ему:

– Вот вы, блюстители Закона, очищаете чаши и тарелки только снаружи, в то время как внутри вы полны алчности и злобы.

— not in NRT
Verse 40
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
— not in NRT
Verse 41
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню,[i] и тогда всё у вас будет чисто.

— not in NRT
Verse 42
– Но горе вам, блюстители Закона, потому что вы даёте десятую часть с мяты, руты и с других трав, а справедливостью и любовью Всевышнего вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.

— not in NRT
Verse 43
– Горе вам, блюстители Закона, потому что вы любите занимать почётные места в молитвенных домах и любите, когда вас приветствуют в людных местах.

— not in NRT
Verse 44
– Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании.

— not in NRT
Verse 45
Один из учителей Таврота сказал Ему:

– Учитель, говоря это, Ты и нас обижаешь.

— not in NRT
Verse 46
Исо ответил:

– Горе и вам, учители Таврота, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнёте, чтобы помочь им.

— not in NRT
Verse 47
– Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки.
— not in NRT
Verse 48
Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
— not in NRT
Verse 49
Поэтому и Мудрость Всевышнего[j] сказала: «Я пошлю к ним пророков и посланников, но они одних убьют, а других будут преследовать».
— not in NRT
Verse 50
Поэтому нынешнее поколение понесёт ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
— not in NRT
Verse 51
от крови Авеля и до крови Закарии, убитого во дворе храма, возле жертвенника.[k] Да, говорю вам, это поколение ответит за всё.

— not in NRT
Verse 52
– Горе вам, учители Таврота, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.

— not in NRT
Verse 53
Когда Исо вышел из дома, учители Таврота и блюстители Закона обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами.
— not in NRT
Verse 54
Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.

— not in NRT