исх 37

исх 37

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Бецалил сделал сундук из акации, сто двенадцать сантиметров длиной и по семьдесят сантиметров[a] шириной и высотой.
— not in NRT
Verse 2
Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок;
— not in NRT
Verse 3
отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
— not in NRT
Verse 4
Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
— not in NRT
Verse 5
и вложил в кольца на обеих сторонах сундука, чтобы можно было его носить.

— not in NRT
Verse 6
Также сделал крышку искупления из чистого золота, сто двенадцать сантиметров длиной и семьдесят сантиметров шириной.
— not in NRT
Verse 7
Затем сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
— not in NRT
Verse 8
одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих её краях так, что они образовали одно целое.
— not in NRT
Verse 9
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.

Стол для священного хлеба

— not in NRT
Verse 10
Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров[b] высотой.
— not in NRT
Verse 11
Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
— not in NRT
Verse 12
Сделал по его краям стенку высотой восемь сантиметров[c] и обвёл её золотым ободком.
— not in NRT
Verse 13
Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
— not in NRT
Verse 14
Кольца были близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
— not in NRT
Verse 15
Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
— not in NRT
Verse 16
Ещё он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.

Золотой светильник

— not in NRT
Verse 17
Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
— not in NRT
Verse 18
Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три – на другую.
— not in NRT
Verse 19
Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
— not in NRT
Verse 20
На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
— not in NRT
Verse 21
Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
— not in NRT
Verse 22
Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

— not in NRT
Verse 23
Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
— not in NRT
Verse 24
и светильник. На всю его утварь ушло тридцать шесть килограммов[d] чистого золота.

Жертвенник для возжигания благовоний

— not in NRT
Verse 25
Бецалил сделал из акации жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину и девяносто сантиметров[e] в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
— not in NRT
Verse 26
Он покрыл чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделал золотой ободок вокруг жертвенника.
— not in NRT
Verse 27
Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
— not in NRT
Verse 28
Шесты были сделаны из акации и позолочены.

— not in NRT
Verse 29
Ещё он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.

— not in NRT