езек 27

езек 27

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Было ко мне слово Вечного:

— not in NRT
Verse 2
– Смертный, подними плач о Тире.
— not in NRT
Verse 3
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:

«Тир, ты говоришь:
    “Я подобен прекрасному кораблю”.

— not in NRT
Verse 4
Домом твоим было открытое море;
    твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
— not in NRT
Verse 5
Доски твои они изготовили
    из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
    ливанский кедр.
— not in NRT
Verse 6
Из бошонских дубов
    смастерили они твои вёсла;
из кипариса[a], что с кипрских берегов[b],
    сделали твою палубу,
    выложив слоновой костью.
— not in NRT
Verse 7
Из полотен льняных были твои паруса,
    из расшитого льна Египта;
    были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
    с берегов Кипра[c]
    были сделаны твои тенты.
— not in NRT
Verse 8
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,
    а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
— not in NRT
Verse 9
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,
    конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
    приходили к тебе за товаром.
— not in NRT
Verse 10
Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[d]
    были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
    придавая тебе величие.
— not in NRT
Verse 11
Мужчины Арвада и Киликии[e]
    стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
    стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
    Они довели твою красоту до совершенства.

— not in NRT
Verse 12
Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.

— not in NRT
Verse 13
Греция[f], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.

— not in NRT
Verse 14
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

— not in NRT
Verse 15
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.

— not in NRT
Verse 16
Сирия[g] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.

— not in NRT
Verse 17
Иудея и Исроил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.

— not in NRT
Verse 18
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

— not in NRT
Verse 19
Донитяне и греки[h] из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[i] и благовонный тростник.

— not in NRT
Verse 20
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

— not in NRT
Verse 21
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

— not in NRT
Verse 22
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

— not in NRT
Verse 23
Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю.
— not in NRT
Verse 24
На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.

— not in NRT
Verse 25
Фарсисские корабли перевозили твои товары.
    Ты был нагружен тяжёлой кладью
    над бездной морской.
— not in NRT
Verse 26
В открытое море гребцы тебя вывели.
    Восточный ветер разбил тебя
    над бездной морской.
— not in NRT
Verse 27
Твои богатства, добро и товары,
    твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
    со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
    в день твоего крушения.
— not in NRT
Verse 28
Берега содрогнутся
    от воплей твоих кормчих.
— not in NRT
Verse 29
Все, кто сидит на вёслах,
    сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
    встанут на берегу.
— not in NRT
Verse 30
Примутся громко сетовать о тебе
    и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
    и вываляются в пыли;
— not in NRT
Verse 31
обреют головы из-за тебя
    и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
    горестным плачем;
— not in NRT
Verse 32
горюя, затянут скорбную песнь,
    оплакивая тебя:
“Кто подобен Тиру,
    разрушенному посреди моря?”
— not in NRT
Verse 33
Когда приходили с моря твои товары,
    ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
    обогащал ты царей земли.
— not in NRT
Verse 34
А теперь ты погублен морем,
    исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
    потонули вместе с тобой.
— not in NRT
Verse 35
Все живущие на побережье
    ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
    лица ужасом исказились.
— not in NRT
Verse 36
Торговцы других народов освистывают тебя.
    Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя больше».

— not in NRT