деян 8

деян 8

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Шаул же одобрял это убийство.

Гонение и рассеяние верующих

С того дня началось большое гонение на иерусалимскую общину верующих, и все, кроме посланников Масеха, рассеялись по Иудее и Сомарии.

— not in NRT
Verse 2
Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его.
— not in NRT
Verse 3
А Шаул преследовал общину верующих. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу.

Служение Филиппа в Сомарии

— not in NRT
Verse 4
Между тем, последователи Масеха, изгнанные из своих мест, возвещали Радостную Весть везде, куда бы они ни приходили.
— not in NRT
Verse 5
Филипп пришёл в один из городов Сомарии и возвещал там о Масехе.
— not in NRT
Verse 6
Весь народ внимательно слушал то, что он говорил, и видел знамения, которые он совершал,
— not in NRT
Verse 7
потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление.
— not in NRT
Verse 8
И в городе том была большая радость.

Колдун Шимон

— not in NRT
Verse 9
Был там один человек по имени Шимон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Сомарии; сам он выдавал себя за кого-то великого.
— not in NRT
Verse 10
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря:

– Этот человек – проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.

— not in NRT
Verse 11
А восхищались им потому, что он уже долгое время удивлял людей своим колдовством.
— not in NRT
Verse 12
Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Радостную Весть о Царстве Всевышнего и об имени Исо Масеха, то многие мужчины и женщины прошли обряд погружения в воду[a].
— not in NRT
Verse 13
Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.

— not in NRT
Verse 14
Когда посланники Масеха в Иерусалиме услышали о том, что в Сомарии приняли слово Всевышнего, они послали к ним Петруса и Иохана.
— not in NRT
Verse 15
Те пришли и молились, чтобы новообращённые получили Святого Духа,
— not in NRT
Verse 16
потому что ни на кого из них Дух ещё не сошёл, они только прошли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исо[b].
— not in NRT
Verse 17
Затем Петрус и Иохан возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
— not in NRT
Verse 18
Когда Шимон увидел, что Дух был дан через возложение рук посланников Масеха, он предложил им деньги,
— not in NRT
Verse 19
говоря:

– Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа.

— not in NRT
Verse 20
Но Петрус ответил:

– Пусть твои деньги погибнут вместе с тобой, раз ты думаешь, что можешь купить дар Всевышнего за деньги!

— not in NRT
Verse 21
У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Всевышним.
— not in NRT
Verse 22
Раскайся в этом зле и молись Вечному Повелителю, может быть, Он простит тебе такие мысли.
— not in NRT
Verse 23
Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.

— not in NRT
Verse 24
Шимон ответил:

– Помолитесь обо мне Вечному Повелителю, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами.

— not in NRT
Verse 25
Посланники Масеха свидетельствовали и возвещали там слово о Повелителе. Потом они пошли обратно в Иерусалим и по дороге возвещали Радостную Весть во многих сомарийских селениях.

Уверование эфиопского евнуха

— not in NRT
Verse 26
Ангел от Вечного сказал Филиппу:

– Ступай на юг, на безлюдную дорогу,[c] что ведёт из Иерусалима в Газу.

— not in NRT
Verse 27
Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии[d], то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
— not in NRT
Verse 28
и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
— not in NRT
Verse 29
Дух сказал Филиппу:

– Подойди к этой колеснице и иди рядом.

— not in NRT
Verse 30
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.

– Ты понимаешь то, о чём читаешь? – спросил Филипп.

— not in NRT
Verse 31
– Как же мне понять без объяснения? – ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним.

— not in NRT
Verse 32
А читал он следующее место из Писания:

«Как овца, Он был ведён на заклание,
    и, как ягнёнок перед стригущим безмолвен,
    так и Он не открывал уст Своих.

— not in NRT
Verse 33
Он был унижен и лишён права на справедливый суд.
    Кто может рассказать о Его потомках?
    Ведь Его жизнь забирается от земли».[e]

— not in NRT
Verse 34
Евнух спросил Филиппа:

– Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?

— not in NRT
Verse 35
Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Исо.
— not in NRT
Verse 36
Тем временем они приблизились к какой-то воде.

– Смотри, вот вода, – сказал евнух. – Что мешает мне пройти обряд погружения[f]?[g]

— not in NRT
Verse 38
Он приказал остановить колесницу, оба они, Филипп и евнух, вошли в воду, и Филипп совершил над ним обряд погружения.
— not in NRT
Verse 39
А когда они вышли из воды, Дух Вечного Повелителя унёс Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь.
— not in NRT
Verse 40
А Филипп оказался в городе Азоте. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришёл в Кесарию.

— not in NRT