2 лет 36
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царём в Иерусалиме вместо его отца.
Иоахаз – царь Иудеи
— not in NRT
Verse 2
Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца.
— not in NRT
Verse 3
Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в три тысячи шестьсот килограммов серебра и тридцать шесть килограммов[a] золота.
— not in NRT
Verse 4
Царь Египта сделал царём Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима, и дал ему новое имя – Иоаким. А его брата, Иоахаза, Нехо увёл в Египет.
Иоаким – царь Иудеи
— not in NRT
Verse 5
Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
— not in NRT
Verse 6
Навуходоносор[b], царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон.
— not in NRT
Verse 7
Ещё Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из храма Вечного и положил её там в своём храме[c].
— not in NRT
Verse 8
Прочие события царствования Иоакима, мерзости, которые он делал, и всё, в чём он был виноват, записаны в «Книге царей Исроила и Иудеи». И царём вместо него стал его сын Иехония.
Иехония – царь Иудеи
— not in NRT
Verse 9
Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
— not in NRT
Verse 10
Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
Цедекия – царь Иудеи
— not in NRT
Verse 11
Цедекии был двадцать один год, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
— not in NRT
Verse 12
Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Вечного.
— not in NRT
Verse 13
Ещё он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву именем Всевышнего. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Вечному, Богу Исроила.
— not in NRT
Verse 14
Да и все вожди священнослужителей и народ всё больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям народов и оскверняя храм Вечного, который Он освятил в Иерусалиме.
Падение Иерусалима
— not in NRT
Verse 15
Вечный, Бог их предков, снова и снова предупреждал их через своих посланников, потому что жалел Свой народ и Своё жилище.
— not in NRT
Verse 16
Но они издевались над посланниками Всевышнего, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Вечного не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения.
— not in NRT
Verse 17
Он навёл на них царя вавилонян, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Всевышний отдал их всех во власть Навуходоносора,
— not in NRT
Verse 18
который унёс в Вавилон все вещи из храма Всевышнего, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами храма Вечного и сокровищами царя и его приближённых.
— not in NRT
Verse 19
Храм Всевышнего был сожжён, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и всё ценное в городе уничтожено.
— not in NRT
Verse 20
Навуходоносор угнал в плен в Вавилон всех, кто избежал меча, и они служили ему и его сыновьям, пока не набрало мощь Персидское царство.
— not in NRT
Verse 21
А страна наслаждалась субботним покоем.[d] Она хранила субботу всё время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предречённые словом Вечного, которое возвестил пророк Иеремия.
Куруш позволяет пленникам вернуться
— not in NRT
Verse 22
В первый год правления Куруша[e], царя Персии (в 538 г. до н. э.), чтобы исполнилось слово Вечного, которое возвестил Иеремия, Вечный побудил Куруша, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:
— not in NRT
Verse 23
«Так говорит Куруш, царь Персии: Вечный, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему храм в Иерусалиме, в Иудее. Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, – да будет с ним его Бог! – может отправляться в путь».
— not in NRT